
Онлайн книга «Тайна доктора Николя»
— О, не будем об этом! — ответил я. — Ваш сын уже поблагодарил меня в достаточной степени. Да и все это такие пустяки!.. С вашей стороны было довольно неосторожно позволять ему заплывать так далеко без сопровождения лодки. Ведь подобное происшествие могло произойти с ним и в другой раз, когда никого поблизости не оказалось бы. — О да! Он получил вчера хороший урок. Надеюсь, вы извините меня за мой вопрос, мистер Гаттерас. Сын сказал мне, что вы только что вернулись из Австралии. Не могу ли я быть вам полезен в каком-либо отношении? — Благодарю вас, — ответил я, немного тронутый. — Это очень любезно с вашей стороны, но я позволю себе отклонить ваше предложение. Хотя, постойте, в одном отношении вы можете оказать мне небольшую услугу. Мистер Бакстер — воспитатель вашего сына. Его лицо кажется мне знакомым. Я где-то встречал его прежде, но где — мне никак не удается вспомнить. Не могли бы вы мне что-нибудь о нем рассказать? — Боюсь, что знаю не много. Он производит впечатление достойного и образованного человека. Ко мне он явился с прекрасными рекомендациями, но о его прошлом мне известно очень мало. Мне помнится, однако, что он был миссионером на южноокеанских островах, а затем долгое время жил в Индии. К сожалению, больше ничего я о нем не знаю. — Где-то я встречал его, я в этом уверен! Но вернемся к вашему сыну: я надеюсь, что вчерашнее происшествие не отразилось на его здоровье? — Совершенно нет. Благодаря избранной мною системе воспитания у моего сына очень крепкое здоровье. — Простите мое вмешательство, сэр, но мне кажется, что вы совершенно напрасно держите его в такой удаленности от всего мира. Мне думается, что общество двух-трех товарищей пошло бы ему только на пользу. — Вы затронули мое самое больное место, мистер Гаттерас. Но, поскольку вы были откровенны со мной, я отплачу вам той же монетой. Я поступаю таким образом, так как мой отец воспитывал меня совершенно иначе: я всегда был окружен большим обществом, в котором часто встречались далеко не безупречные люди. В результате я несколько раз оказывался на ложном пути. Вот от этих-то жизненных ошибок я и хотел бы оградить моего мальчика, пока он молод и неопытен. Однако вы не должны думать, мистер Гаттерас, что он совершенно не знает жизни: все ее темные стороны были ему своевременно указаны, и надеюсь, что благодаря этим указаниям и имеющемуся у него здравому смыслу мой сын впоследствии легче сумеет избежать тех ошибок, которые возможны в жизни каждого молодого человека. Каким вы находите мой план теперь? — Великолепным, ваша светлость, но, с вашего разрешения, я бы внес в него одну небольшую поправку. — А именно? — На вашем месте я дал бы ему возможность совершить длительное путешествие за границу в сопровождении заслуживающего доверия лица. — Вы, пожалуй, правы. Эта мысль мне самому часто приходила в голову, да и воспитатель его, мистер Бакстер, не раз говорил мне то же самое. Надо будет об этом серьезно подумать. А теперь, сэр, позвольте мне пожелать вам всего хорошего. Кстати сказать, ваша фамилия не из заурядных. Есть ли у вас родственники в Англии? — Только один — брат моего отца, сэр Уильям Гаттерас де Мерд-Лестон, живущий в Нью-Форесте. — Я никогда его не встречал, но знал его брата, Джеймса. Я был очень хорошо с ним знаком в дни своей юности. Бедный малый, он попал в неприятную историю и вынужден был покинуть Англию. |