Книга Тайна Безумного Шляпника, страница 40 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тайна Безумного Шляпника»

📃 Cтраница 40

Глава восьмая

Аура мистера Арбора

Доктор Фелл повесил плащ на спинку, с трудом втиснулся в стул и расправил складки своего пуза.

– Даже не знаю, стоит ли мне позволять вам это делать, – усомнился Хэдли. – Не хочу, чтобы генерал подумал, что мы оба сошли с ума. И бога ради, постарайтесь контролировать свое предосудительное чувство юмора. Это серьезное дело. – Он смущенно потер подбородок. – Видите ли, генерал, доктор Фелл в своем роде бесценен. Однако представление о полицейских расследованиях он черпает из кино – и решил, что сам способен сыграть любую роль. Всякий раз, когда я позволяю ему задавать кому-либо вопросы в моем присутствии, он пытается подражать мне, а в итоге напоминает школьного учителя, который с настойчивостью маньяка пытается выяснить, кто же из учеников четвертого класса разлил краску на лестнице, когда директор спускался вниз к ужину.

Доктор Фелл хмыкнул.

– Ха, – сказал он. – Хоть вы и привели классическую аналогию, она скорее в мою, чем в вашу пользу. Мне кажется, Хэдли, что это как раз вы полны мрачной решимости выяснить, кто же надел парик на лошадь. Вам нужен именно такой детектив, как я. А кроме того, школяры на самом деле гораздо более изобретательны. Возьмите хоть статую директора, которую заменили на увесистый уличный нужник в ночь перед ее публичным открытием.

Генерал Мэйсон покачал головой.

– Лично я, – заметил он, нахмурившись и глядя на свою сигару, – помню свои школьные каникулы во Франции. И я всегда считал, что нет ничего более поучительного, чем попытаться повесить красный фонарь над дверью мэра в районе, полном моряков. Хм!

– Ну-ну, продолжайте в том же духе – с горечью сказал Хэдли. – Желаю вам прекрасно провести время. Полагаю, если бы это дело не закончилось убийством, вы бы сами воровали шляпы и придумывали, где бы их еще развесить!

В дверь постучали.

– Извините, – произнес спокойный, резковатый голос. – Я стучал несколько раз, но мне никто не ответил. Кажется, вы посылали за мной.

Рэмпол гадал, чего ожидать от загадочного мистера Джулиуса Арбора. Он вспомнил, что днем сэр Уильям описывал его как спокойного, слегка ироничного человека профессорской наружности. Американец смутно представлял себе высокого, худого и смуглого человека с крючковатым носом. Вошедший мужчина, медленно стягивавший перчатки и оглядывавшийся по сторонам со сдержанным любопытством, действительно был смуглым, а все его движения казались строго выверенными. Но в остальном ожиданий он не оправдал.

Мистер Арбор был ростом не выше среднего и имел склонность к полноте. Он был хорошо одет, даже слишком: жилет, белая рубашка, маленькая жемчужная булавка на галстуке. Плоское лицо и густые черные брови; стекла очков без оправы были настолько тонкими, что, казалось, сливались с его глазами.

– Я говорю со старшим инспектором Хэдли? – вопросил он.

– Добрый день, – отозвался доктор Фелл, приветливо махнув рукой. – За расследование отвечаю я, если вы это имеете в виду. Прошу садиться. Полагаю, вы мистер Арбор.

Арбор перекинул зонтик со сгиба одной руки на другую, подошел к стулу, проверил, нет ли на нем пыли, и сел.

– Так-то лучше, – сказал доктор. – Теперь мы можем начать. – Он достал из кармана потрепанный портсигар и протянул его Арбору. – Прошу.

– Благодарю вас, нет, – ответил тот.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь