Книга Тайна Безумного Шляпника, страница 43 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тайна Безумного Шляпника»

📃 Cтраница 43

– Выходит, – сказал доктор Фелл, – она интересовала вас не просто как находка? Вы хотели заполучить эту рукопись, чтобы затем продать?

– Так и было, мой дорогой инспектор. Позвольте напомнить вам, что рукопись, где бы она ни находилась, принадлежит мне. Могу я продолжать?

– Несомненно.

– Мы легко уладили дело с мистером Маккартни, – спокойно продолжил Арбор. – Похоже, он был поражен. Ему казалось невероятным, что какой-то письменный документ может стоить пять тысяч долларов. В лице мистера Маккартни я нашел страстного любителя романов-сенсаций. Итак, мой следующий шаг – что было дальше, инспектор?

– Вы устроили так, чтобы вас пригласили в дом Бит-тона, – буркнул доктор Фелл.

– Не совсем. Меня и так регулярно приглашали. Как правило, я не злоупотребляю гостеприимством друзей, когда бываю в Лондоне. У меня есть свой коттедж в пригороде, где я частенько живу летом; а зимой я обычно останавливаюсь в отеле. Но видите ли, мне пришлось проявить такт. Он был моим другом. Конечно, я не мог сказать ему: «Биттон, я думаю, у тебя моя рукопись. Отдай ее мне». Это было бы отвратительно, и, как мне казалось, в этом не было необходимости. Я ожидал, что он сам покажет мне свою находку. Затем я бы мало-помалу перешел к делу, рассказал о «несчастном стечении обстоятельств» и сделал бы ему справедливое предложение.

Итак, инспектор – и джентльмены, – это было сложно. Вы знаете Биттона? Ах! Я знал его, и это своенравный, упрямый, скрытный человек, настоящий маньяк, когда дело касается его находок. Однако я не ожидал, что придется настолько трудно. Он не рассказал о своей находке, как я ожидал. Несколько дней я делал намеки. Я думал, что он просто олух, и, боюсь, мои намеки стали настолько возмутительно прямыми, что в недоумение пришли даже его близкие. Но теперь я понимаю, что он, должно быть, все понял и подозревал меня. И решил держать рот на замке. Мне это было неприятно, но настал тот момент, когда мне пришлось отстаивать свои права. По закону, – сказал Ар-бор, и его неторопливый голос внезапно стал резким, – я был не обязан платить ему ни пенни за то, что мне принадлежало!

– Вы не заключили договор купли-продажи с Маккартни, не так ли? – спросил доктор Фелл.

Арбор пожал плечами:

– На самом деле нет. У меня был опцион. Конечно, я не хотел отдавать пять тысяч долларов за рукопись, которую никогда не видел, даже полагаясь на свидетельство доктора Робертсона; и, кроме того, рукопись эта могла быть утеряна или уничтожена к тому времени, когда я явился бы востребовать ее. Но по сути, она была моей.

– Так вы сказали Биттону, что владелец – вы?

Ноздри Арбора задрожали от гнева.

– Нет, разумеется. Иначе он был бы просто сумасшедшим, чтобы сделать то, что сделал, – обратился за помощью к полиции, когда рукопись была украдена. Но прежде всего, только подумайте, в каком трудном положении я находился. Я начал понимать, что, если я спрошу его прямо, этот… ах… этот сумасшедший может устроить кучу неприятностей. Он, вероятно, ответит отказом и поставит под сомнение мои права. Их можно было доказать, но это означало бы задержку в деле и прочие трудности. Он мог бы сказать, что потерял рукопись, и это было бы еще хуже.

От этой мысли мистера Арбора окружила аура мучительной тоски. Генерал Мэйсон кашлянул, а доктор Фелл ухитрился подкрутить усы рукой, которой прикрывал рот.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь