Книга Тайна Безумного Шляпника, страница 44 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тайна Безумного Шляпника»

📃 Cтраница 44

– И при данных обстоятельствах, – продолжал Ар-бор, – все вышло из-под контроля. Рукопись была украдена. А я, заметьте, оказался ни с чем. Итак, джентльмены. – Он откинулся на спинку стула и обвел всех взглядом, посмотрев каждому из них по очереди в глаза. – Теперь вам ясно, почему я пустился в такие подробные объяснения и почему хочу установить право собственности на эту рукопись. Биттон, несомненно, думает, что ее украл я. Меня не особенно волнует, что он думает; однако я не могу допустить, чтобы так думала полиция. Я отсутствовал на выходных, когда рукопись пропала, и вернулся только сегодня утром. Я был в гостях у мистера и миссис Шпенглер, моих друзей, которые живут недалеко от моего коттеджа в Голдерс-Грин, о котором я упоминал. «Ах, – скажет хитрый Биттон, – это алиби». И ему хватит наглости позвонить им, чтобы это проверить. Тогда он скажет: «Ах, он нанял кого-то, чтобы сделать это».

В буйном воображении Биттона могла нарисоваться подобная невероятная картина. Но зачем, боже правый, мне идти на все эти ухищрения и красть рукопись, которая уже и так была моей?

Повисла тишина. Хэдли, примостившийся на самом краешке стола, кивнул.

– Полагаю, мистер Арбор, – сказал он, – вы готовы доказать это ваше утверждение?

– Разумеется. Соглашение между мной и господином Маккартни было составлено моим адвокатом в Нью-Йорке и удостоверено надлежащим образом. Копия этого соглашения сейчас находится у моих адвокатов в Лондоне.

Хэдли поднял плечи.

– В таком случае, мистер Арбор, здесь больше сказать нечего. Сэр Уильям просто воспользовался шансом и решил, что его открытие останется незамеченным. – Хэдли говорил холодно и спокойно. – Даже если бы вы выкрали рукопись, чтобы избежать неприятностей с сэром Уильямом, закон был бы на вашей стороне.

Аура мистера Арбора издала что-то вроде шипения, словно заглушенное телеграфное устройство.

– Оставим это, – выдавил он. – Абсурдность вашего предложения так же очевидна, как… и ваши несколько примечательные манеры. – Его аура снова зашипела. Но мистер Арбор взял себя в руки. – Некоторых моих коллег в Нью-Йорке это позабавит, – сказал он. – Ха-ха-ха! Очень забавная история. Но полагаю, как мы изначально установили, совершенно законная.

– Нет, если дело касается убийства, – произнес доктор Фелл.

Повисло грозное молчание.

Доктор говорил вполне обыденным тоном. И в тишине все они услышали потрескивание углей в камине и, в отдалении, очень слабый звук горна на плацу.

Арбор взялся за пальто, чтобы подняться, и его рука дернулась на лацкане.

– Я… Прошу прощения? – сказал он.

– Я сказал: «Нет, если речь идет об убийстве», – повторил доктор Фелл чуть громче. – Не вставайте, мистер Арбор. Сейчас мы будем говорить об убийстве. Вас это не удивляет, не так ли? – Его прищуренные глаза широко открылись. – Разве вы не знаете, кто был убит, мистер Ар-бор? – продолжал он.

– Я… я слышал, как там говорили, – ответил его собеседник, пристально глядя на следователя. – Мне кажется, я слышал, кто-то упомянул, что его зовут Дрейкелл, или Дрисколл, или что-то в этом роде.

– Его звали Дрисколл, Филип Дрисколл. Он был племянником сэра Уильяма Биттона.

Какой бы эффект ни надеялся произвести доктор Фелл, он его произвел. Смуглое лицо Арбора побледнело; он буквально побелел, и на меловой коже выступили пятна. Тонкие очки дернулись у него на носу, и он прикрыл их трясущейся рукой. Несомненно, у Арбора было слабое сердце. Он не просто разнервничался – ему стало по-настоящему дурно.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь