
Онлайн книга «Полночь в Малабар-хаусе»
Его глаза расширились от удивления: вероятно, он ждал, что она бросится бежать. Не дав ему опомниться, она с силой ударила его ребром правой руки по горлу. Он рухнул, задыхаясь, и Персис коленом разбила ему нос. Кровь хлынула ей на брюки. – Эй, ты! Ты что творишь? Блэкфинч! На секунду она отвлеклась, и это было ее ошибкой. Латха второго противника обрушилась ей на затылок. Персис упала лицом в пшеницу. Какое-то время она лежала неподвижно. В голове у нее звенело, перед глазами кружились пятна. Возле ее носа пробежала полевая мышь. Звуки доносились откуда-то издалека, словно через кучу слоев влажной ткани. Персис ждала новых ударов, но их не последовало. Наконец звон утих. Она глубоко вдохнула и, покачиваясь, поднялась на ноги. Блэкфинч лежал на земле, а нападавший навис над ним и бил его своей латхой. Англичанин закрывался руками и ногами, крича от боли. Персис огляделась и, схватив оружие поверженного противника, бросилась вперед. Второй нападавший повернулся как раз в тот момент, когда Персис замахивалась латхой. Описав широкую дугу, палка стукнула его прямо в челюсть. Противник рухнул вниз, и Персис поняла, что он уже не поднимется. Затем она помогла Блэкфинчу встать и увидела, что его ударили по лицу. Правая щека у него распухла, изо рта текла кровь. – Пойдем. – Мои очки! – выдавил он. Персис огляделась и увидела у своих ног что-то блестящее. Она наклонилась, подняла очки и положила их в карман. Закинув руку Блэкфинча себе на плечо, она, прихрамывая, затащила его обратно в дом и уложила на чарпай. Затем принесла ведро с водой, и он стал смывать кровь со рта. – Боже, – пробормотал он. – Я, оказывается, тот еще рыцарь в сверкающих доспехах. – Ты вел себя очень храбро. – Да. У меня все было под контролем. – Уверена, вы бы скоро поменялись ролями. Вид у Блэкфинча был униженный, и он старался не смотреть ей в глаза. Персис давным-давно уяснила, что мужское эго как череп только что вылупившейся птички. Чуть надавишь – и сломается. Она положила руку на плечо Блэкфинча, и тот поморщился. – Тебе бы к врачу. – Нет! – Тебе нужна помощь. В этом нет ничего постыдного. – Я в порядке! – отрезал он. – Хорошо, – сказала Персис, поднимаясь на ноги. – Тогда я пошла к Найяру. – Даже не утруждайся. – А если они вернутся? – Не вернутся. Это было предупреждение. Если бы они действительно хотели серьезно нам навредить, пришли бы с настоящим оружием. Персис поняла, что он прав. – Значит, кому-то не выгодно, чтобы мы задавали вопросы. Блэкфинч не ответил. Персис снова села рядом с ним. – Мне жаль, что я тебя во все это втянула. Блэкфинч наконец поднял на нее глаза. – Ничего тебе не жаль. Тебе на все плевать, кроме своей драгоценной правды. Персис начала было спорить, но он только отмахнулся. – Где ты научилась так драться? – В академии. Я там была единственная женщина, и каждый встречный идиот считал своим долгом пошутить, как просто будет меня одолеть. Так что я сражалась изо всех сил. – Держу пари, что так и было, – пробурчал Блэкфинч. У двери кто-то закашлялся, и они резко повернули головы. Персис напряглась, но возникший в тусклом свете дрожащий человек оказался всего лишь стариком Мангалом, тем самым, который уже пытался с ней поговорить. – Входите, – пригласила она. Шаркая ногами, Мангал вошел в комнату, и его глаза расширились, когда он увидел покрытое синяками и ссадинами лицо Блэкфинча. |