
Онлайн книга «Полночь в Малабар-хаусе»
– Вы брамин, не так ли? – спросила она. – Так и есть, – гордо ответил Найяр. – Тогда вы должны верить, что всякое убийство – пятно на вашей душе. Это касается всех существ от мала до велика. Вы это зовете ахимсой. – Война против тех, кто угрожает нашему образу жизни, – это справедливая война. Дхарма-юддха. Об этом подробно говорится в «Махабхарате». – Но разве те, кто погиб во время беспорядков, были вражескими солдатами? Все это были мирные жители, такие, как вы. Мужчины, женщины и дети. – Не мы начали все это, – произнес Найяр, отводя взгляд. * * * Когда они вернулись в свой дом, было уже больше десяти. Найяр дал им с собой керосиновых ламп. Войдя внутрь, Блэкфинч поводил лампой вокруг и в ужасе отскочил, увидев трех ящериц, бегающих по стенам. – Прости, – пробормотал он. В доме было две спальни с кроватями-чарпаями без всякого постельного белья. Не самые комфортабельные условия, но Персис было все равно. – Что ж, тогда я займу одну комнату, а ты – другую, – сказал Блэкфинч. Персис вошла в свою спальню, поставила лампу на деревянную полку и распахнула ставни. Лунный свет проник внутрь и осветил пыльную пустоту. Здесь не осталось ничего, что напоминало бы о прежних жильцах. Интересно, кем они были? Очередные жертвы войны, которая не была войной. В дверь постучался Блэкфинч. – У нас проблема, – сказал он. – Здесь нет туалета. – Еще как есть, – мрачно усмехнулась Персис и махнула рукой в сторону полей за окном. – Ты что, шутишь? – Но ты же хотел увидеть Индию? Вот это она и есть. Найяр оставил им ведро воды и медный кувшин-лоту. Персис наполнила его водой и протянула англичанину. – И что мне с этим делать? – Разберешься. Тут до Блэкфинча дошло. – Господи, – пробормотал он. – Да это же варварство! – взгляд его стал нервным. – Там же, наверное, змеи! – Может быть. – И скорпионы! – Наверняка. – Да уж, – он опустил глаза на кувшин. – Что ж, тогда я пошел. Уже у самой двери он добавил: – Никогда не думал, что простой поход в туалет может стать настоящим испытанием! * * * Персис улеглась на свой чарпай. Это оказалось не так уж неудобно, как она думала, хотя от пары простыней она бы все равно не отказалась. Здесь, на севере, ночи в это время года очень холодные. Где-то скользили гекконы. Ухнула сова. А Персис все не спалось: мысли в ее голове так и кипели. Наконец она встала с чарпая и, выйдя на улицу, двинулась в сторону поля. Блэкфинч не возвращался слишком долго, и ее грызло беспокойство. Он был здесь как выброшенная на берег рыба, причем крайне неуклюжая. Персис вышла в поле. Пшеница, посеянная еще в ноябре, сейчас возвышалась примерно до уровня ее талии. В лунном свете слабо блестели зерна. Персис пробиралась между рядами колосьев, раздумывая, позвать ей Блэкфинча или нет. Она подозревала, что он где-то затаился, и не хотела его смущать. Мысли ее между тем снова путались. Что такого сэр Джеймс здесь обнаружил? Было это как-то связано с его смертью или она сейчас, как несмышленый котенок, гонялась за собственным хвостом? Внезапно послышались торопливые шаги. Персис обернулась и увидела, что к ней приближаются двое с палками-латхами в руках. Один из них подобрался к ней первым, поднял оружие и с силой замахнулся в ее сторону. Персис пригнулась, удар пришелся в плечо и сбил ее с ног. Однако недаром она столько тренировалась: падая, она сделала перекат, вскочила на ноги и стала наступать на нападавшего. |