
Онлайн книга «Шифр Данте»
– Я думаю, он уже давно с ним простился. Кем бы Хили ни стал, это был не тот человек, который когда-то ушел на войну. Она взглянула на могилу Хили. На надгробной плите была выгравирована краткая эпитафия: Отец, прости и упокой Слугу, что кончил путь земной[44]. Персис почувствовала комок в горле. Как бы странно это ни звучало, ей вдруг показалось, что жизнь Джона Хили наложилась на ее собственную, что его эмоции, его мысли, мучительная тайна его последних дней – все это теперь жило в ней. Вслед за этим чувством пришла тихая скорбь, и все ее мысли на время замерли. – Персис, ты в порядке? Блэкфинч озабоченно смотрел на нее сверху вниз. Персис состроила гримасу. Ей было неловко, что он увидел, как она поддалась… чему? Видению? Мимолетному сочувствию к человеку, которого она даже не знала? – Мне пора. – Персис… – Блэкфинч замялся. – Не хочешь поговорить о том, что было прошлой ночью? Персис отважилась бросить на него взгляд и увидела, как быстро краснеют его щеки. – Не о чем говорить. – Я не согласен. Что-то произошло. Глупо отрицать, что… – Мне пора, – прервала его Персис. Она отвернулась и пошла к выходу. Ноги будто налились свинцом. В голову лезли непрошеные воспоминания о том, что случилось в машине: близость его лица, его дыхание на ее губах, движения его рук. Он поравнялся с ней парой широких шагов и пошел рядом. – Это из-за него? – Нет. – Он хочет тебя вернуть, да? – Нет. – Ты все еще его любишь? – Нет. Она вылетела в ворота, забралась в джип и захлопнула за собой дверь. Блэкфинч смотрел на нее через стекло, как мальчик без денег на витрину кондитерской. В груди болезненно сжалось сердце. Откуда это чувство? Будто она забралась на ветку, которая вот-вот должна обломиться… Нет! Она поклялась, что никогда больше не позволит ни одному мужчине управлять ее эмоциями. Если за это придется платить одиночеством, пусть так и будет. Она завела машину, включила передачу и под рев мотора выехала на дорогу. 40 Когда Персис вернулась к Франко Бельцони, было уже почти четыре. Солнце понемногу клонилось к закату, но по-прежнему стояла удушающая жара. Чувствуя спиной прилипшую ткань рубашки, Персис проехала через ворота, припарковала машину и прошла по хрустящему гравию к входной двери. Ее впустил другой слуга, невысокий, тихий на вид мужчина в белой ливрее. Он провел ее через весь дом в расположенный позади здания сад. Там, потягивая лимонад, Франко Бельцони беседовал с еще одним мужчиной, ниже его ростом, с мощными плечами, коротко стриженными седыми волосами и тяжелым взглядом. Он был похож на терьера в человеческом обличье. Костюм на нем сидел, как вечернее платье на носороге. Когда Персис подошла ближе, Бельцони кивнул: – Инспектор, позвольте вам представить, сеньор Энрико Мариконти. Мариконти сделал странный полупоклон, щелкнул каблуками и протянул Персис руку. Она взглянула на нее и быстро пожала. Кончики пальцев у итальянца были влажные. Бельцони провел их к поставленным в саду столу и стульям из тростника. Они заказали напитки у слуги, который кружил рядом, как нервная летучая мышь. – Как много Франко вам уже рассказал? – спросил Мариконти на превосходном английском, когда с любезностями было покончено. – Значительно меньше того, что мне нужно знать. На скулах у Мариконти заходили желваки. Взгляд маленьких глаз был острым и твердым. |