Книга Пес Ее Высочества, страница 126 – Мария Камардина, Натали Смит

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пес Ее Высочества»

📃 Cтраница 126

Барон… Что ж, имя этого барона Эрик знал хорошо.

Герцог тем временем развернул ткань и установил зеркало на подставку. Сперва за стеклом клубился только мутный серый туман, но мало-помалу сквозь него проступили контуры фигуры, потом проявились цвета — черный, алый, белый. Спустя ещё несколько мгновений зеркало отразило собеседника.

В кабинете барона Вэлериу, повелителя вампиров, окон наверняка не было. За спинкой его кресла сгущались тени, отблески свечей бликовали на длинных белых волосах, прятались в складках чёрно-алого костюма…

Пространство между волосами и воротником было пустым.

Эрик постарался вытаращиться не слишком сильно, но его лицо с той стороны наверняка было видно во всех подробностях.

— Прошу прощения, — место, где должна была находиться голова вампира, слегка наклонилось вперёд. — Магические особенности моего вида не позволяют мне отражаться в зеркалах, даже зачарованных. Если позволите…

Рука в чёрной перчатке поднесла к провалу над воротником маску — белую, гладкую, с разрезами на месте глаз. В пальцах второй руки мелькнула кисть, быстрый жест — и на маске проявился алый росчерк улыбки.

Эрик почувствовал, как по спине бегут мурашки. Не то чтобы он боялся вампиров, но барон умел подать себя.

— Кровосос! — придушенно пискнул Цезарь и попытался спрятаться в собственных листьях.

Маска повернулась к нему, спустя несколько мгновений пустые глазницы уставились на герцога.

— Я слыхал, что у людей есть традиция проращивать луковицы зимой, — произнёс вампир. — Одобряю. Зелень полезна для здоровья, а в здоровом теле, как известно, здоровая кровь. Буду благодарен, если вы поспособствуете распространению этого обычая среди жителей королевства.

— А теплицы с чесноком у Храбропузика извели, — негромко проворчал Эрик в сторону.

Рука в перчатке кончиками пальцев поправила улыбку на маске, делая её шире.

— Во всём нужна мера. Любой продукт может навредить, если употреблять его в неразумных количествах. Однако я хотел бы поговорить о другом, ваша светлость. И это личный разговор, при котором свидетели только помешают.

— Я доверяю капитану Йоханссону, — негромко произнёс герцог. — Можете говорить при нём.

Глазницы маски уставились на Эрика, и тот едва сдержал желание передёрнуть плечами: показалось, будто по спине под рубахой прополз, цепляясь лапками за кожу, большой паук.

— Я и сам хотел с вами поговорить, — продолжил герцог. — Некие личности из ваших, барон, подданных посмели напасть на мою жену во время её путешествия. Одному это стоило жизни. Будьте любезны передать второй, что при появлении на территории герцогства её ждёт та же судьба.

Повисла тяжёлая пауза. Эрик кожей ощущал сгущающиеся в комнате невидимые тучи — вот-вот ударит молния. Но вампир вдруг рассмеялся, подался вперёд и положил руки на стол перед собой вместе с маской. Крупные кисти с тонкими длинными пальцами, плотно обтянутые блестящей тканью, снова напомнили Эрику о пауках.

— У меня нет подданных, — проговорил Вэлериу. — Вампиры — вольные существа, не желающие подчиняться никому. Объединить все Тёмные земли под своей властью мне до сих пор не удалось. А принцесса вам ещё не жена, и вряд ли вы решитесь, судя по тому, как тянете с церемонией. Во избежание лишних жертв я предлагаю вам отдать её мне. По-хорошему.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь