
Онлайн книга «Роковая ошибка»
– В ванной горел свет? Этот вопрос, судя по всему, ужаснул ее. – Вы хотите сказать… Что он был там? Кто бы он ни был. Прятался? Наблюдал? Нет, дверь была закрыта, то есть… я думаю, что она была закрыта. – Вы видели кого-нибудь в коридоре? До или после того как вошли в комнату? – Нет. – Уверены? – Да. – Там есть чулан, знаете? Где хранятся швабры и пылесос. Она кивнула. Влюбленная пара поднялась, собираясь уходить. Мужчина подал девушке пальто. Оба посмотрели на Аллейна и сестру Джексон. Та пошарила в сумке и вынула пачку сигарет. – Простите, я бросил курить и не держу при себе сигарет. Но могу по крайней мере дать вам прикурить, – сказал Аллейн и протянул ей зажигалку. Она неловко прикурила. Дверь закрылась за влюбленной парой. Игроки закончили партию и шумно решили перейти в бар. Когда они ушли, Аллейн сказал: – Вы ведь отдаете себе отчет – ну, разумеется, отдаете – в том, что автор этой угрозы должен был вас видеть? Она уставилась на него и сказала, стараясь изобразить ироническую, как ему показалось, усмешку: – Естественно. – Да, это очевидно, не так ли? И вы помните, что я вам показывал цветок, который мы с инспектором Фоксом нашли в чулане? – Конечно. – И что такие же лилии лежали в умывальнике ванной комнаты миссис Фостер? – Естественно. То есть… я видела их потом. Когда мы пользовались желудочным зондом. Мы прочищали его под краном в ванне. Так было быстрее, чем потом выгребать все из умывальника. – Из этого безоговорочно следует, что человек, обронивший цветки в чулане, это тот же человек, который положил лилии в умывальник. Следует ли из этого также то, что именно он и вас шантажирует? – Я… да. Может быть. – А как вы думаете, следует ли из этого, что шантажист и есть убийца миссис Фостер? – Но вы же не знаете. Вы не знаете наверняка, что она была… ну это самое. – Полагаю, что знаем. Ей бы – роскошная плоть, никаких мыслей, счастливая, как дитя, – резвиться подобно «рубенсовской женщине» в какой-нибудь идиллической декорации вместо того, чтобы дрожать, как желе, здесь, в пабе. – Сестра Джексон, – сказал он, – почему вы не сказали ни коронеру, ни полиции, ни вообще кому бы то ни было, что в тот вечер заходили в двадцатый номер около девяти часов и видели миссис Фостер спящей в своей постели? Она несколько раз открыла и закрыла рот, словно рыба, выброшенная из воды. – А меня никто не спрашивал, – ответила она наконец. – С какой стати я должна была это говорить? – Вы уверены, что миссис Фостер спала? И снова ее губы зашевелились беззвучно, прежде чем она произнесла: – Конечно, уверена. – Она не спала, не так ли? Она была мертва. Распашная дверь открылась, и в паб вошел Бейзил Шрамм. – Я так и думал, что найду вас здесь, – сказал он. – Добрый вечер. Глава 8 Кладбище (II) – Вы позволите присоединиться к вам? – спросил доктор Шрамм. Складки, пролегавшие у него от ноздрей к уголкам рта, стали еще глубже. Ухмылка получилась почти мефистофельская. – Прошу вас, – сказал Аллейн и, повернувшись к медсестре, добавил: – Если сестра Джексон не возражает. Та сидела, поджав губы, смотрела в пустоту перед собой и молчала. – Молчание – знак согласия, – пошутил доктор Шрамм. – Я надеюсь. – И сел за стол. – Что будете пить? – спросил он. – Я – больше ничего, благодарю вас, – ответил Аллейн. – На службе? |