
Онлайн книга «Роковая ошибка»
Пришел Фокс и сообщил, что на проводе помощник комиссара. – Если вы в состоянии говорить, конечно. – Разумеется, я в состоянии говорить, – ответил Аллейн, отметив про себя, что лучше всего это делать, минимально напрягая нижнюю челюсть. Он едва сдержал крик боли, которой ему стоила эта фраза. Телефон находился в коридоре возле его комнаты. – Рори? – послышался в трубке голос помощника комиссара. – Да, я хотел поговорить с вами лично. Что там насчет эксгумации? – Это не совсем то, сэр. – Что? Я плохо понимаю, что вы говорите. Звучит так, словно вы разговариваете со своим дантистом, сидя в зубоврачебном кресле. «Кстати, нелишне бы туда заглянуть, когда появится время», – подумал Аллейн, но вслух только извинился и пообещал говорить разборчивей. – Полагаю, дело в скобке, которую вам наложили на щеку, мне Фокс рассказал. Болит? – Не очень, – сердито солгал Аллейн. – Ну, хорошо. Кто это сделал? – Если коротко, один идиот с кирпичом в руке. – Так что там насчет эксгумации, которая не совсем эксгумация? Что я должен сказать министру? Просветите меня. Аллейн просветил. – По мне, так звучит чертовски надуманно, – проворчал помощник комиссара. – Надеюсь, вы понимаете, что делаете. – Я тоже надеюсь, сэр. – Вы ведь знаете, как я отношусь к предчувствиям. – Если позволите так выразиться, вы доверяете им не больше, чем я, сэр. – Ну, ладно, ладно. Тогда вперед. Значит, завтра вечером? Мне жаль, что вы подверглись нападению. Берегите себя. Превозмогая боль, Аллейн пробубнил: От самого Лондона и до Данбара Не сыщется более мощного дара Дать взбучку, чем у нашего помощника комиссара… И добавил: – Ну, все, Фокс, дело сделано. – Вся деревня будет стоять на ушах. В какое время? – Завтра поздно вечером. Мы сами превратимся в надгробия, если ничего не найдем. – А какова наша линия поведения по отношению к местным жителям? – Бог его знает. Будем надеяться, что они ничего не заметят. Но надежда слабая! – А что, если сказать, будто кто-то случайно обронил что-нибудь ценное в открытую могилу? Например… например… – Например – что? – Я не знаю, – раздраженно ответил Фокс. – Золотые часы? – Когда? – спросил Аллейн. – И чьи золотые часы? – Э-э, ну… Брюса? В любой момент до погребения. Понимаю, – признался Фокс, – что звучит не очень убедительно. – Продолжайте. – Пытаюсь представить себе это, – сказал Фокс после долгой паузы. – И что получается? – Получается смешно. – Наверное, лучше всего делать все тихо, но если уж они заметят, ничего не говорить. «Полиция отказывается давать комментарии». – Все как обычно, полагаю: брезент и все прочее? Мне все обеспечить? – Да, пожалуйста. Про мое лицо, кстати, лучше всего говорить, что это результат стычки с бандой за пределами деревни. Где сержант? – У себя в участке. Собирается повидаться с Чокнутым Арти. Аллейн принялся расхаживать по комнате, но выяснилось, что движение болезненно отдается в скулу, поэтому пришлось сесть на кровать. – Фокс, есть же еще дочь, Прунелла. Мы не должны допустить, чтобы она услышала об этом случайно. – Всю историю? – Ей-богу, – сказал Аллейн после долгого молчания, – я вовсе не уверен, что не хочу прибегнуть к вашей нелепой, но спасительной идее о золотых часах или о чем-нибудь в этом роде. Послушайте, я закину вас в деревню, попрошу наведаться к викарию и рассказать ему. |