
Онлайн книга «Роковая ошибка»
– Это уже ненадолго, – бодро пообещал Аллейн. – Рад слышать. Я провожу вас в ее комнату. – Но прежде мне хотелось бы коротко переговорить с вами. – Вот как? Да, конечно. – Я хотел бы узнать, вызывало ли у вас, хоть отчасти, сомнения общее состояние здоровья и душевный настрой миссис Фостер. Движения Шрамма немедленно приобрели некую скованность. – Я неоднократно заявлял ее адвокатам, коронеру и полиции, что здоровье миссис Фостер улучшилось и она пребывала в прекрасном настроении, когда я видел ее в последний раз, перед отъездом в Лондон. – А когда вы вернулись, она была мертва. – Совершенно верно. – Вы ведь не диагностировали у нее болезнь Паркинсона, не так ли? – Именно так. – Доктор Филд-Иннис полагал, что у нее была эта болезнь в начальной стадии. – И, разумеется, он имеет право на собственное мнение. В любом случае это не подтвержденный диагноз. Насколько мне известно, доктор Филд-Иннис рассматривает его всего лишь как вероятный. – Сэр Джеймс Кёртис тоже. – Весьма возможно. Я не являюсь специалистом по болезни Паркинсона и готов склониться перед их суждением. Конечно, если кто-то намекнул миссис Фостер… – Доктор Филд-Иннис энергично утверждает, что не делал этого. – …тогда, безусловно, у нее могла возникнуть причина для беспокойства, депрессии… – Вам не показалось, что она была встревожена, угнетена? – Нет. – А наоборот? – Наоборот. Да, пожалуй. Она была… – Да? – В особенно хорошей форме, – закончил доктор Шрамм. – И тем не менее вы уверены, что это было самоубийство? Декоративные часы на письменном столе доктора Шрамма отсчитали секунд пятнадцать, прежде чем он заговорил снова. Подперев подбородок сцепленными ладонями и поджав губы, он посмотрел на Аллейна. Игнорируемый им мистер Фокс тихо кашлянул. Решительно рубанув рукой, доктор Шрамм хлопнул по столу ладонями и откинутся на спинку кресла. – Я надеялся, – сказал он, – что до этого не дойдет. Аллейн ждал. – Я уже сказал, что она находилась в особенно хорошей форме. Это было преуменьшение. У меня были все основания предполагать, что она впервые за множество лет чувствовала себя такой счастливой. Он встал, пристально глядя на Аллейна, и громко произнес: – Она была помолвлена и собиралась выйти замуж. Складки, пролегавшие между ноздрями и уголками губ, растянулись в подобии улыбки. – Я ездил в Лондон, – пояснил он, – чтобы купить кольцо. IV – Разумеется, я понимал, что это может выйти наружу, – продолжил доктор Шрамм, – но надеялся избежать этого. Она очень беспокоилась о том, чтобы до поры до времени держать в тайне нашу помолвку. Сама мысль о чем-то вроде… посмертного оглашения на следствии, казалась мне недопустимо бестактной. Понятно, какой шум поднялся бы в прессе и какие сплетни поползли бы в округе. Мне, повторяю, была отвратительна сама мысль об этом. Он начал энергично шагать туда-сюда по комнате, расправив плечи, словно солдат на плацу. – Я не ищу себе оправдания. Все это было для меня чудовищным шоком. Не могу поверить, что это самоубийство. Особенно когда вспоминаю… Если только что-то совершенно невообразимое случилось между тем, как мы с ней попрощались, и моим возвращением. – Персонал вы, конечно, опросили? – Конечно. Она поужинала в постели, потом смотрела телевизор. Чувствовала себя замечательно. Вы, разумеется, видели протоколы дознания и все это знаете. Официант забрал у нее поднос около половины девятого. Она была в ванной, он слышал, как она там поет. А после этого – ничего. Никаких сведений до тех пор, пока я не вернулся и не нашел ее. |