
Онлайн книга «Последний рубеж»
– Есть еще одна маленькая проблема, с которой вы можете нам помочь, – продолжал он. – Не будете ли вы так любезны припомнить тот день, когда была убита Дульси Харкнесс? Миссис Феррант убрала руки за спину – резко, будто спрятала, но тут же сделала вид, что поправляет завязки фартука. – Убита? – переспросила она. – Про убийство никто не говорил. – Нет, говорили. Заезжали ли вы с мужем в «Лезерс» утром того дня? Ее губы сжались в длинную прямую линию. – Мадам, – сказал Аллейн, – почему вы так неразговорчивы? Вам не нравится слово, которое я употребил? Хорошо, возможно, то происшествие – действительно несчастный случай. Но чтобы установить, так это или нет, нам нужна любая информация, даже самая, казалось бы, незначительная о том, что происходило в «Лезерс» тем утром. Нам известно, что вы с мужем туда заезжали. Почему этот визит был для вас так важен? Связан ли он с зарубежными делами вашего мужа? Философ-метафизик сказал бы, что последующее мгновение доказывало: человек думает не только головой, но всем телом. Миссис Феррант сделала глубокий вдох и замерла. Аллейн успел заметить, как на шее у нее запульсировала вена, и подумал – не признак ли это того, что миссис Феррант сейчас впадет в ярость? Она разжала губы и взяла себя в руки. – Простите. Надеюсь, вы понимаете, что у меня был шок, и я сейчас сама не своя. Я пережила потрясение в связи с тем, что у моего мужа неприятности. – Конечно. – Да, мы заезжали в «Лезерс» утром упомянутого вами дня. Мужа попросили там что-то починить – кажется, труба протекла, и он заехал туда предупредить, что пока не может этим заняться. – Вы видели мистера Харкнесса? – Я сидела в машине. Может быть, мой муж его видел. А может быть, и нет. – А Сидни Джонса вы видели? – Его-то? Да, он там был. Говорили что-то про ссору между Харкнессом и девушкой. – Не помните, были ли в конюшне лошади? – Я не видела. Не заметила, что там в конюшнях. – А на выгоне? Или на холме? – Не заметила. – Во сколько вы заезжали? – Около десяти тридцати. Или чуть позже. – А еще где-нибудь были тем утром? – В Л’Эсперанс. – Вот как? – Я стираю белье для дам из Л’Эсперанс, – сказала миссис Феррант по-французски, – вот и завезла постиранное. – Обычно вы завозите белье? – Нет, – ответила она сдержанно. – Обычно кто-нибудь из прислуги забирает. Но раз мы все равно ехали в ту сторону, а белье было готово, я доставила его сама. – Говоря о доставке… Вам известно, что юный Луи – я так буду его называть, чтобы не путать со старшим Луи, – доставил адресованную мне записку от вашего мужа? В полицейский участок. Здесь в Коуве, прошлой ночью. Он подсунул ее под дверь, позвонил в звонок и убежал. – Черта с два, вы врете, – заявила миссис Феррант по-английски. До этих пор разговор велся на высокопарной смеси французского и английского и все сказанное на обоих языках звучало в высшей степени благопристойно. Странно было вдруг обнаружить, что миссис Феррант способна высказаться и как жена английского рыбака. – Вовсе нет, – мягко сказал Аллейн. – Именно так все и было. – Нет! Клянусь, что нет. Мальчик ничего не сделал. Ничего. В девять вечера он был в кровати и спал. Хлопнула входная дверь. – Маман! Маман! Ты где? – раздался детский голос. Миссис Феррант медленно поднесла руку ко рту. Малыш Луи пронесся по коридору, забежал в кухню и вернулся обратно. |