
Онлайн книга «Свет гаснет»
Все было совершенным. «Ужасные видения» теперь стали реальными и пошли смывать кровь со своих рук. Раздался стук в южные ворота. Снизу появился пьяный привратник с вязанкой плавника неприличной формы. Он побросал куски дерева в огонь один за другим, потом шатаясь дошел до ворот и впустил Макдуфа и Леннокса. Саймон Мортен выглядел просто отлично. Они с Ленноксом принесли с собой свежий утренний воздух, и он взбежал по лестнице в комнату Дункана. Дверь за ним закрылась. Макбет стоял очень тихо, прислушиваясь каждым нервом; Леннокс подошел к огню, грел руки и говорил о неистовстве ночи. Дверь наверху отворилась, и вышел Макдуф. Невероятно! Он был белым как мел. Он прошептал: «О ужас, ужас!» И разразилась катастрофа: тревожный колокол, растрепанные гости, «обморок» леди Макбет, когда речь ее мужа чуть было не вышла из-под контроля, появление двух напуганных сыновей, их решение бежать. И небольшая сцена на переднем плане, когда Макдуф, Старик и Росс произносят грозное послесловие, которым оканчивается первая часть. V Перегрин закончил делать пометки. Макбет и Макдуф задержались на сцене. — Так, — сказал Перегрин. — Что произошло? Вы оба хорошие актеры, но вы не можете побледнеть как простыня даже силой своего таланта. Что пошло не так? Сэр Дугал посмотрел на Саймона. — Ты поднялся туда раньше меня, — сказал он. — Ты первым это увидел. — Какой-то идиот водрузил в комнате короля окровавленную маску — одну из тех, что Гастон сделал для Банко. Рот открыт, из него течет кровь, глаза вытаращены. Меня она до смерти напугала. — Ты мог бы меня предупредить, — сказал сэр Дугал. — Я же пытался. У двери. Тебя и Леннокса. После того как сказал: «Подите в спальню — новая Горгона вас ослепит». — Ты пробормотал что-то непонятное. Я не понял, что ты имеешь в виду. — Но я ведь не мог крикнуть: «Там на стене окровавленная голова»! — Ладно, ладно. — Когда вы поднялись туда в первый раз, сэр Дугал, она была там? — Конечно, нет. Если только… — Если что? — Какого цвета плащ, к которому она прикреплена? — Темно-серого. — Если она была прикрыта плащом, то я мог ее не заметить, там было темно. — Кто мог сдернуть с нее плащ? — Слуги? — Какие слуги? Там нет никаких слуг, — сказал Саймон. — Ты спятил? — Я пошутил, — с достоинством сказал сэр Дугал. — Должен сказать, это странная шутка. — Должно быть какое-то совершенно разумное объяснение, — сказал Перегрин. — Я поговорю с реквизитором. Не позволяйте таким дурацким мелочам выбивать вас из колеи. Вы отлично играете. Так и продолжайте. Он хлопнул их обоих по плечам, подождал, пока они уйдут, и поднялся по лестнице в комнату. Там и в сама деле было очень темно: комната располагалась в самом верху лестницы, и дверь выходила на ступеньки. Зрителю был виден лишь небольшой кусок одной внутренней стены, когда эта дверь была открыта. Стена, изображавшая каменную кладку, была повернута к зрителям и спускалась до уровня сцены, а третья стена, невидимая из зала, использовалась просто в качестве распорки между двумя другими. Это был просто каркас. Лестница опиралась на тот уровень, который вел на сцену. Потолок с нарисованными балками был прибит к этой конструкции гвоздями. В самом дальнем углу маячила мертвая голова Банко, повернутая к дверному проему. Перегрин знал, чего ожидать, но все равно подпрыгнул от страха. Вытаращенные глаза смотрели прямо на него. Изо рта текла кровь. У него самого во рту пересохло, а руки вспотели. Он подошел к маске, потрогал и подвигал ее. Она была прикреплена к вешалке для пальто, которая лежала двумя концами на угловых частях стен. В серой накидке было отверстие для головы, как у пончо. Он снова потрогал маску, она качнулась в его сторону и с тихим шелестом упала. |