
Онлайн книга «Свет гаснет»
— Садись, Роб, — сказал Перегрин. — Я думал, мы пойдем за кулисы, — сказал Робин. — Произошел несчастный случай. В следующий раз. Он дал адрес водителю, деньги Криспину, и дети уехали. Кто-то тронул его за руку. Он обернулся и увидел Аллейна. — Мне, наверное, лучше зайти? — спросил тот. — Вы! Да. Вы все видели? — Видел. На аллее у театра собралась целая толпа. — Боже, — сказал Перегрин. — Чертова публика. — Я постараюсь справиться, — сказал Аллейн. Он был очень высокого роста. У служебного входа стоял деревянный ящик. Он пробрался к нему и встал на него лицом к толпе. — Внимание, пожалуйста, — сказал он, и все тут же послушались. — То, что вы проявляете любопытство, — это естественно. Но вы ничего не узнаете и будете сильно мешать, если останетесь здесь. Никто из важных лиц не покинет театр через эту дверь. Пожалуйста, ведите себя разумно и расходитесь. Он ждал. — Да кто он вообще такой? — спросил стоящий рядом с Перегрином мужчина. — Старший суперинтендант Аллейн, — сказал Перегрин. Лучше делайте то, что он говорит. Послышался всеобщий ропот. Чей-то голос сказал: — Ладно, пошли. Что толку. Люди стали расходиться. Вахтер открыл дверь на длину цепочки, выглянул на улицу и увидел Перегрина. — Слава богу, — сказал он. — Погодите, сэр. Он снял цепочку и открыл дверь пошире. Перегрин сказал: — Все в порядке. Это старший суперинтендант Аллейн. И они оба вошли в театр. Стояла тишина. Сцена была освещена, на ней возвышались маскирующие конструкции, между которыми виднелся проход под лестницей перед дверью в комнату Дункана. В дальнем конце этого прохода в ярком свете лежал накрытый тканью предмет. Под ним растекалась темно-красная лужа. Они обошли декорации, из-за кулис появился режиссер-постановщик. — Перри! Слава богу, — сказал он. — Я был в зале. Как и суперинтендант Аллейн. Боб Мастерс, наш режиссер-постановщик. Мистер Аллейн. — Вы позвонили в полицию? — спросил Аллейн. — Чарли сейчас этим занимается, — сказал Мастерс. — Это ассистент помощника режиссера. У него трудности с телефонной линией. — Я поговорю с ним, — сказал Аллейн и прошел к столу помощника режиссера. — Я из полиции, — сказал он Чарли. — Давайте я этим займусь. — А? Да! Алло! Здесь есть полицейский. Он протянул ему трубку. Аллейн сказал: — Суперинтендант Аллейн. Театр «Дельфин». Убийство. Обезглавливание. Да, именно так. Полагаю, поскольку я был здесь, мне поручат этим заняться. Да, я подожду. — Последовала короткая пауза. — Бэйли и Томпсон. Да. Попросите инспектора Фокса приехать. Мой чемодан у меня в кабинете. Он привезет его. И пришлите врача. Все понятно? Хорошо. Он повесил трубку. — Я взгляну, — сказал он и вышел на сцену. Там стояли на страже четверо рабочих сцены и бутафор. — Никто не ушел, — сказал Боб Мастерс. — Все актеры у себя в гримерках, а Перегрин вернулся в кабинет администратора. У них там вроде совещание. — Хорошо, — сказал Аллейн и подошел к накрытому свертку. — Что произошло после того как опустили занавес? — Вряд ли кто-то на самом деле понял, что это не… муляж. Голова. Муляж очень хорошо сделан — кровь и все такое. Я лично не понял. Я сказал «Фото», сделали финальный снимок, а потом занавес поднялся и опустился. А потом Гастон, который нес голову на острие клейдеамора — ну, этого большого меча, который он носил всю пьесу… эта штука… |