
Онлайн книга «Сто раз на вылет»
«Ладно. Мы что-нибудь придумаем». В последнем сообщении чувствовалась обида, но я честно всё сказала. Если любит, то поймёт. 58 Пришло время расставлять тарелки к жюри на стол. Всего блюд было девять. Я стояла в хвосте стола, и голова была забита тем, не забыла ли я посыпать кунжутом сладкое. Бернардо вызвался расставить блюда на стол в том порядке, в котором требовали жюри: закуска, суп, горячие блюда, мучные блюда, сладкие блюда. Альвисс, Беркер и Зельда внимательно следили за движениями Бернардо, чтобы он не допустил ошибку. Я услышала негромкий голос Беркера: — Не эту тарелку! Бернардо застыл с блюдом в руке, затем сделал шаг назад, думая, кто ошибается. Самому тоже не хотелось, чтобы команда проиграла. Слишком бурный был четверг. — Шеф так сказал, — ответил он. — Ну раз ты уверен, ставь, — ответил Беркер. Рядом Альвисс подсказал, чтобы Бернардо посмотрел у команды Эмиля. Тот так и сделал. Убедившись, что прав, он разнервничался. — Я всё правильно расставляю, — сказал он, идя за следующей тарелкой, — говорил же, что шеф так сказал. — Просто обычно идёт первое блюдо, потом закуска. Ладно, проблем нет. — Шеф так велел, ты не слышал? — очень вежливо, низким нежным голосом повторял Бернардо. Жюри внимательно следили за тем, как на их стол ставят тарелки. Казалось, их не заботил этот бессмысленный спор. Однако позже он таковым никому не показался. Бернардо раздраконился и молчать не мог. Он подошёл к Беркеру, тот отошёл. — Эй, друг, я тебе сказал, что шеф велел расставить тарелки именно в таком порядке? Почему ты не понимаешь? Беркер не отвечал. Тогда Бернардо повысил голос. — Почему ты не слушаешь меня? Я сказал, что тарелки должны так стоять, они так и будут стоять. — Не повышай на меня голос, — заводился Беркер. Альвисс и Зельда попытались остановить Бернардо, но тот напирал. — Беркер, сколько… — Я объяснил и всего. Ты исправил. Чего на меня голос повышать? — Сколько раз говорить… — Я на тебя голос повышал? — Беркер, сколько раз повторять! — поднял на него палец Бернардо. Теперь кричал Беркер: — Бернардо, ты своими ручонками тут не махай! Когда со мной разговариваешь, опускай свои пальцы. Длинные слишком уж! — Не разговаривай так со мной, слышь! — Опусти руки! Альвисс увёл Бернардо, но Беркер, распалившись, продолжал кричать: — Когда со мной разговариваешь, опускай свои руки! Я дёрнулась к своему парню, не желая пережить ещё одну драку. — Беркер… Бесполезно. Он сосредоточился на наглой роже Бернардо. Тот его зацепил явно специально, провоцировал. И добился своего. — Э! Разговаривай со мной нормально! — разозлился Бернардо и пошёл на Беркера, пытаясь преодолеть препятствия в лицах Альвисса, Андриуса и Зельды. — Ты как со мной разговариваешь, щенок? — С тобой? А ты кто такой? В этот момент жюри дернулись со своих мест. Гордон громко гаркнул: — Ребята! Прекратили! Зашевелились все. — Минуточку! — ещё раз крикнул Гордон. Я с помощью Эдит и Ханны отвела Беркера в сторону, но Гордон быстро всех построил. — А ну вернулись на места! Беркер, на место. А ты куда пошёл? На место вернись! — как маленьким детям говорил Гордон, размахивая карточками. Когда участники, связанные по рукам и ногам контрактом, вернулись к тумбам, Гордон начал возмущаться. — Вы что творите? Вы кушать готовите или чем занимаетесь? |