
Онлайн книга «Если дверь без замка…»
– Должен сказать, меня посетили те же самые мысли, поэтому ваши билеты в одном вагоне, но в разных его концах. Мистер Чан, в вашем конверте также некоторая сумма на мелкие расходы. И прошу вас: будьте осторожны! Боб, береги себя, мой дорогой мальчик! Кроме тебя у меня никого нет, помни об этом. – Папа, ты никак не хочешь понять, что я уже не маленький. И я не такой легкомысленный, каким выгляжу. Кроме того, со мной едет настоящий профессионал. Все будет хорошо, вот увидишь! – Тогда счастливого пути. Мистер Чан, крайне признателен за ваше участие в этом мероприятии. – Не стоит благодарности, всего лишь приятная прогулка. Развлечение для полицейского на отдыхе. Попрощавшись с мистером Иденом, Боб и Чарли поднялись на паром. Тот медленно двинулся вперед, рассекая темные воды залива. На небе светились удивительно яркие звезды, со стороны Золотых Ворот не переставая дул промозглый ветер. Боб Иден спустился к себе в каюту, а китайский сыщик остался на палубе, задумчиво глядя на удаляющиеся огни берега. Путешествие, о котором он столько мечтал, стало реальностью. Огни улиц, ярко освещенный морской вокзал стали крохотными светящимися точками, от которых его отделяла волнующаяся под ночным ветром морская стихия. Где-то за горизонтом находится маленький остров, затерянный в Тихом океане; там в уютном домике у самого холма ждут его жена и девять детей. А он с каждым мгновением все больше удаляется от них… Вскоре городские огни сделались такими же далекими и холодными, как звезды на небе. Глава IV Оазис, не похожий на остальные Когда Боб Иден сошел с поезда на станции Эльдорадо – маленького, затерянного в пустыне городка, – уже начинало темнеть. Молодой человек был совершенно один; как они и условились, Чарли Чан бесследно исчез. В последний раз он видел китайского детектива в окне вокзального ресторана в Бэрстоу. Затем, пересев на поезд до Эльдорадо, потерял его из вида и теперь обнаружил, что является единственным пассажиром, сошедшим здесь на перрон. Несмотря на то что все шло согласно уговору, Боб Иден испытывал сильнейшее беспокойство. Не случилось ли чего-нибудь с его попутчиком? И потом, не зря же говорят, что любого можно купить, дело только в цене. А ведь фамильные жемчуга Филлиморов – громадное искушение для скромного полицейского из Гонолулу… Но Салли Джордан говорила, что знает Чарли Чана много лет и доверяет ему как самой себе… А вдруг за ним увязался этот Фил-Лихоманка?.. Нет, лучше о таком даже не думать! Боб обошел вокзал и оказался на улице, с которой был хорошо виден весь город, так не похожий на остальные, где ему случалось бывать. Городской парк, располагающийся рядом с вокзалом, представлял собой десяток уже облетевших редко посаженных тополей. Судя по всему, основная жизнь здесь сосредоточилась на центральной улице. Банк, кинотеатр, почта, какие-то магазинчики, а также здание, украшенное претенциозной вывеской «Отель “На краю пустыни”». К нему-то и направился Боб Иден, обходя запыленные автомобили, почему-то припаркованные прямо на тротуаре. На столике портье горела электрическая лампочка, но света от нее было не больше, чем от тощей грошовой свечки. При его приближении старичок-портье даже не подумал оторваться от своей газеты. – Добрый вечер, – произнес Боб, немного удивленный таким приемом. |