
Онлайн книга «Если дверь без замка…»
– Я бы мог свести вас с нужным человеком, – обрадовался журналист. – У нас здесь много натуралистов, и каждый специализируется на каком-нибудь животном. Заходите ко мне в редакцию, мне есть что вам рассказать… Боб, смотрите, кто приехал! – воскликнул мистер Холли, глянув в другую сторону. Боб заметил в дверях старого китайца с желтым и морщинистым лицом и крохотными живыми глазками, похожими на две черные бусинки. – Ли Вонг! – окликнул его журналист. – Ты уже вернулся? Неужели тебе не понравилось в Сан-Франциско? – Вернулся, мистер Холли, – ответил тот высоким, чуть дрожащим голосом. – Дождь, холодно, пустыня лучше. – Так ты сейчас направляешься на ранчо Мэддена? Мистер Иден как раз тебя захватит. – Спасибо, можно мистер минута подождать? Сейчас чай. Договорившись встретиться с ним у входа, все поспешно вышли из довольно неуютного «Оазиса». Паула распрощалась, сказав, что ей нужно написать несколько писем. – Передайте привет Джеку, – не удержался Иден-младший. – Это деловые письма, так что глупые шутки можете оставить при себе. Спокойной ночи! – Неприятностей все больше! – воскликнул Боб, проводив девушку взглядом. – Вернулся Ли Вонг, значит, в услугах Чарли на ранчо уже не нуждаются. Что же мне, одному вести все расследование?! Но я не справлюсь! – Не переживайте вы так. Думаю, на ранчо работы хватит на всех, а Чарли сможет вытянуть у своего земляка ценные сведения. У него это получится гораздо лучше, чем у нас с вами. В этот момент в дверях появился Ли Вонг с чемоданом и большим бумажным пакетом. – Везу подарок для Тони, – пояснил старик. – Он любит бананы. Боб с Холли смущенно переглянулись, а затем журналист тихо сказал: – Ли Вонг, бедный Тони умер… Поведение старого китайца тут же опровергло все утверждения о невозмутимости представителей этого народа. Поток причитаний и яростных проклятий не умолкал на протяжении почти получаса. – Похоже, он догадывается, что смерть его любимца пришла не просто так, – шепнул Боб. – Мне тоже так кажется, – ответил Холли. Ли Вонг поместился на заднем сиденье, не переставая кому-то угрожать, Боб сел за руль, и машина тронулась с места. Вокруг царила кромешная темнота: луна еще не взошла, а бледные и холодные звезды давали совсем мало света. Машину все время подбрасывало на многочисленных колдобинах, время от времени в свете фар мелькали желтыми огоньками глаза ночных обитателей пустыни. Сухие ветви иудина дерева напоминали руки, в полном отчаянии воздетые к небесам. И в довершение всего с заднего сиденья доносилось жалобное и угрожающее бормотание старого китайца. Завидев вдалеке светящиеся окна ранчо Мэддена, Иден-младший испытал настоящее облегчение. Никогда еще этот негостеприимный дом не казался ему таким желанным. Боб вышел из машины, чтобы открыть ворота. Пришлось повозиться, прежде чем в замке что-то щелкнуло и он наконец открылся. У сарая, служившего гаражом, его уже поджидал Чарли Чан. – Здравствуй, А Ким, – нарочито громко произнес Боб. – Теперь тебе будет с кем поговорить на родном языке. Ли Вонг вернулся. Но старый китаец не спешил покидать машину. Согнутая фигура на заднем сиденье так и осталась неподвижной. – Да что с ним такое?! Чарли принес фонарь, и в его свете им предстало ужасное зрелище. На сером пальто китайца виднелась прореха, из которой стекала струйка чего-то темного и липкого. |