
Онлайн книга «Гарпун дьявола»
Джуди рассказала: в момент убийства она находилась дома вместе с отцом. Примерно в четверть десятого она вышла из дома, чтобы погулять. Вечерний моцион привел её к маяку где-то без двадцати или без пятнадцати десять. Она была одна и никого не видела. Вскоре подошли мы с дедом. Когда инспектор попросил Джуди показать свой платок, я испугался. Инициал «Д»! Но Джуди совсем не испугалась. – Я оставила его дома, инспектор, – сказала она кротким голосом. – На нём есть ваши инициалы? С минуту Джуди молчала, о чём-то размышляя. – Дело в том, инспектор, что я пользуюсь платками моей матери, почившей семь лет назад. На своих платках она всегда писала первую букву своего имени. Меня вновь ударило током. – Как её звали? – Джейн, сэр. Инспектор кивнул. Затем достал пакетик с найденной уликой. – Инициал вашей матери вышит как здесь? Джуди опустила глаза на белый шёлк. – Что вы, сэр! – на этот раз Джуди не удалось скрыть волнения. – Даже в самые лучшие годы наша семья не могла бы себе позволить и дюйма такой ткани. Инспектор убрал платок. – Ваш отец, должно быть, волнуется, где вы сейчас? Джуди поняла намёк и смиренно кивнула. Даже после дождя при электрическом свете золото на её голове неустанно переливалось от тёмных до светло-песочных оттенков, словно над макушкой её пламенело химерическое свечение. Я говорю химерическое, поскольку этот свет лишь мерещился мне. Тот мираж, рождённый в моём воображении, сильно контрастировал с болезненно-бледной кожей и светлыми, как у сирены, глазами, в которых билась тревога. Джуди попрощалась и тихо вышла. Я чувствовал, что поведение Джуди было неестественным – существо её было словно загнано в угол и ожидало битья. Такой она мне представлялась, когда, выходя из магазина, она на мгновение кинула осторожный взгляд в мою сторону. – Теперь, – ворвался в мои грёзы сухой голос инспектора, – вопрос к вам, мистер Гарфилд. Дед приподнял унылое лицо, брови его дёрнулись. – Кому может быть выгодна смерть Рэя Кампиона? – Совсем никому, – подумав, сказал дед. – У Рэя не было врагов. Его окружали только друзья. – Разумеется, – парировал инспектор. – Но кто-то же наследует деньги, верно? Дед нахмурился. – Завещание вряд ли составлялось, – сказал он. – Значит, всё унаследует Стэнли? – Должно быть, так. И добавил чуть погодя: – Да там не такая уж большая сумма, я полагаю. После чёртовой этой войны мы так и не оправились. – О какой сумме речь? – Тысяч пять фунтов, не более. – Ну-у… – протянул инспектор. – Этого хватит, чтобы уехать куда-нибудь, начать своё дело, в конце концов. Дед поднял брови и впервые взглянул в серое, морщинистое лицо инспектора так, словно завидел в нём нечто доселе невиданное. – Инспектор, дайте Стэнли хоть миллион, он не будет знать, что с ним делать. – Вы считаете это невозможным? – Я считаю это абсурдным. Я кивал, соглашаясь с дедовой горькой мыслью, хотя моё мнение инспектора не интересовало. – В любом случае, – продолжал инспектор, – пока что это единственный возможный мотив, который приходит на ум. Жестокий, да. Хотя случаев, когда дети убивают родителей ради денег, не счесть. Гораздо реже происходит наоборот, но там и мотивы другие. – Инспектор, – всё же вставил я, – но ведь Стэнли спит. Он зевал во всю пасть и отправился спать после ужина, наплевав даже на свою работу. Как же он мог? |