Книга Волчье кладбище, страница 122 – Тони Бранто

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Волчье кладбище»

📃 Cтраница 122

– Ваше эссе, мистер Гарфилд. – Он помахал аккуратно исписанным (чего со мной в жизни не случалось) листом бумаги. – Наконец-то вы пролили свет на ваши способности. Заурядная, казалось бы, мятежная натура, но нашлись в ней и свои плюсы. Большинство студентов за основу своих эссе взяли потрясшее нас всех событие, касающееся достопочтенного мистера Теофила Кочински. Вы же описали сход лавины, который наблюдали на каникулах в Гейло.

Мои щёки вспыхнули. Я внезапно ощутил себя христианским пленником в римской тюрьме.

– Не думал, что в вас эта чистота имеется. – Треверс пристально посмотрел мне в глаза, на губах заиграла лукавая ухмылка.

– Не забывайте всё же, чего мы натерпелись от нашего шотландского студента, – взял слово Дарт.

– А я всегда говорил – душа, живущая в комфорте, развращается, – покачал головой Треверс. – Но мистеру Гарфилду удалось доказать, что даже ведя себя порой не самым достойным джентльмена образом, можно воспитать в себе трудолюбие и усидчивость.

Дарт стиснул зубы.

Треверс вновь обратился ко мне:

– Столь живое описание вашего потрясения от, казалось бы, такой мелочи, как сворачивающийся утренний снег, изобилует весьма нетривиальными комбинациями слов и сравнений, много находчивости в вашем подходе к написанию. Признаюсь, я дважды заглядывал в словарь – так небанальны вы в подборе определений. Да, вы меня удивили. Вы могли бы писать с натуры, мистер Гарфилд. Ушные краски, как говорил мой дед про слова, вам подчиняются. Без сомнений, это лучшее эссе на этом курсе.

– Не будем многословными, – успокоил его Дарт.

– У меня всё. – Треверс брезгливо отвёл нос от руководителя факультета.

Талант ученика затмил авторитет Дарта и его личную неприязнь. Только во мне не было никакого таланта. Но чёрта с два я признаюсь в этом! Пускай Дарт удавится.

Дверь в аудиторию резко толкнули. В проёме нарисовался Хиксли с двумя офицерами в штатском.

– Мистер Кочински, нам необходимо побеседовать с вашей женой, и как можно скорее.

Проректор, до этой секунды сливавшийся с мебелью, поднял отстранённый взгляд на суперинтенданта.

– Моя жена уехала несколько дней назад.

– Куда?

– Не имею представления.

Хиксли как кирпичом по физиономии съездили.

– Она с вами не попрощалась?

– Боюсь, что нет.

– А вы не заявили в полицию, что ваша жена пропала?

Кочински устало выдохнул.

– Зачем она вам понадобилась?

– Сегодня утром было зачитано завещание вашего покойного отца. Мы узнали, что всё его состояние после смерти вашего сына унаследовала ваша жена.

Кочински, казалось, неподдельно удивился.

– Вот как?

– Вы не знаете, где она может находиться сейчас?

– Не знаю, инспектор. Надеюсь, в хорошем месте.

– Суперинтендант, – поправил Хиксли. – В таком случае мы намерены обыскать Роданфорд.

Дарт поднялся с места.

– У вас есть ордер? – спросил он властно.

– Найдём. Как и вашу жену. – Хиксли кинул острый взгляд на Милека Кочински и растворился в толпе студентов.

Я двинул следом, чтобы остановить его и сказать, что они не там рыщут, но чья-то рука остановила меня раньше.

– С ней всё будет в порядке, – объявилась рядом со мной соломенная шевелюра Адама.

– Откуда такая уверенность? – спросил я мрачно.

– Потому что я уверен, что знаю разгадку, – его глаза вдруг весело блеснули. – Но мне нужно ещё одно доказательство. Мне нужно время, Макс!

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь