
Онлайн книга «Жена неверного ректора Полицейской академии»
Все было в химии, которая буквально искрила между мной и этим мужчиной. В том, что он осторожно, по этикету танца прикасался к моей оголенной спине, а меня как будто било током. Напряженная, грозовая атмосфера. Ее чувствовали все в этом зале. Чего стоил один только полный бешеной ревности взгляд, который бросил на меня Лианс, когда я согласилась потанцевать с Шайеном О'Брайеном, который, разумеется, присутствовал на балу у собственного дяди не в качестве музыканта. Но наместнику нужно было поговорить с ректором о чем-то важном, поэтому Лиансу пришлось, скрипя зубами, меня оставить. Тут-то и настал черед рыжего красавчика. — Как жаль… — сказал он, закружив меня в танце. — Чего же? — Что такая утонченная и изысканная девушка избрала какого-то неотесанного полиционера, который не может ни спеть, ни стихов порядочных сочинить. — Разве песни и стихи — самое главное? — улыбнулась я рыжику. — Я в этом уверен. — Больше нет проблем с менталистами? — решила перевести тему. — Оберег помог? — Забавно, когда брат понял, что не может меня заставить отказаться от музыки, он стал поспокойнее. Вот, даже на бал пригласил. — То, что он хотел действовать таким грязным методом, не особо его украшает, — заметила я, смерив пристальным взглядом Уэйса Когмана. А наместник севера так же пристально посмотрел на меня. Но одним взглядом не ограничился. Когда мы с рыжиком закончили танец и он галантно приложился к моей руке, Когман подошел. А вместе с ним и Лианс. Причем не могу сказать, что последний выглядел довольным и радостным от такого внимания мужчин. А я не смогла отказать себе в удовольствии немного подразнить Лианса и чуть-чуть пококетничала с наместником, который с большой заботой интересовался моим здоровьем после перенесенной инфекции. Тем более, мужчиной наместник севера был видным. И в какой-то момент он сказал: — Леди Дарина, вы так ослепительно красивы… Не сочтете ли вы за дерзость сравнить вас с другой известной красавицей высшего света, у ног которой поклонники укладывались штабелями. — Правда? И о ком же вы говорите? — О леди Леноре Бейлис, в девичестве Блеквуд. Лишь стоило ей ступить в собрание, как будто восходило солнце. Я был тогда совсем молод, но влюблен в нее, как мальчишка. Увы, Ленора так трагично и неожиданно ушла от нас. Граф Бейлис долго переживал эту утрату… Как печально, что на его семейном фронте снова сгустились тучи. — Я имела честь познакомиться и с графом, и с его второй женой Жанной. Очаровательная супружеская пара. Что же с ними случилось? — Увы, графиня Жанна тяжело заболела. Потому Бейлисы не смогли посетить сегодняшний Весенний бал, хотя эта пара всегда была его украшением, — с сожалением ответил наместник. — Но что же произошло с этой бедной женщиной? — Весьма серьезный недуг… Душевного характера. Граф даже подумывает отправить ее в специализированное лечебное заведение. — Вот как? Весьма печальное известие, — сказала я. Хотя на самом деле совершенно не считала его печальным. Скорее, наоборот. Я все-таки свела убийцу своей матери с ума. Что ж, значит, пришла пора познакомиться с отцом. Но сначала разобраться с последней целью моей мести. Лиансом Рэтборном. — Ревную тебя, как последний влюбленный идиот, — сокрушенно покачал головой ректор после бала. — Ну, почему же как, господин ректор? — засмеялась я. |