
Онлайн книга «Тайны Женской академии»
Когда с приготовлением зелья все справились, профессор велел переходить к дегустации, почему-то бросив предостерегающий взгляд в мою сторону. Значит, подвох всё же был. Я прокрутила в памяти наш последний разговор, поняла, чего он от нас ждёт, капнула немного зелья на свои запястья, растёрла и, не дождавшись никакой реакции, приняла положенную разовую дозу. — Лоргвуд, Мистраж, Ридвис, Недрик — высший балл, Биргем — средний, Гольтен — в больничное крыло за противоаллергическим средством, остальных жду на пересдачу, — подвёл итог Бредвигс, а поднявшийся недовольный ропот, пресёк одной фразой, произнесённой холодным, категоричным тоном: — Какого бы высокого качества не было ваше зелье, пока не проведён тест на совместимость его ингредиентов с вашим организмом, оно является не лекарством, а потенциальным ядом. И это вы должны были уяснить ещё на первом курсе! Разумеется, бесполезно напоминать ему о том, что большинство из присутствующих уже не раз принимали это зелье в профилактических средствах, Бредвигс хотел, чтобы урок был усвоен, и мы его усвоили. Но со своим средним баллом я была не согласна, поэтому после занятия подошла к профессору спросить, почему моя работа получила такую низкую оценку. Ответ меня, конечно, интересовал, но ещё я в очередной раз проиграла навязчивому желанию провести с ним чуть больше времени. — Вам непонятно за что я снизил балл? — предупредил вопрос Бредвигс, едва я успела приблизиться. Говорил он всё тем же строгим тоном, однако я рискнула дерзко напомнить: — За то, что не проверила отворотное? Но ведь мы об этом уже говорили, и вы, кстати, обещали вести себя сдержанно и беспристрастно. — Если бы я вёл себя иначе, Биргем, то тоже отправил бы вас на пересдачу, — возразил Бредвигс. — Подливая Дилкусу зелье отвращения неизвестного состава, вы ведь тоже не удосужились убедиться, что у него не произойдёт отторжения того или иного ингредиента? — Нет, извините, вы правы, — я вздохнула и пристыжено опустила взгляд. — Что ж, не могу не признать, что сегодня справились вы неплохо, — после небольшой паузы снизошёл Бредвигс до похвалы. И это было сказано уже без малейших признаков холода и строгости в голосе, что не могло не порадовать. — Да и меня не отвлекали своими взглядами. Последняя фраза удивила. — А чем они отвлекают? На вас ведь все смотрят? — Но не как на центр вселенной, это несколько другие ощущения, — с лёгкой усмешкой ответил зельевар. Теперь к удивлению добавилось смущение. — Неужели настолько неприятные? — вздохнула я, подавляя кольнувшую где-то глубоко обиду. — Биргем, идите уже на следующее занятие, пока я не снял ещё пару баллов за неуместное любопытство, — не слишком деликатно свернул тему профессор, но когда я уже почти подошла к двери, неожиданно спросил: — Это ваше спокойствие и сосредоточенность на занятии означают, что вы нашли способ отвлечься… от лишних эмоций? Надеюсь, на этот раз безопасный? — Конечно, — я мило улыбнулась в ответ, — я снова начала собирать головоломки, как в детстве. Мне это нравится, мама целую сумку передала. Бредвигс недоверчиво вздёрнул бровь, но промолчал. Не поверил, значит. А я действительно увлеклась головоломкой, только другого рода. Мне по-прежнему не давало покоя случившееся с Нильдой, и в ближайшее время я планировала обыскать комнату Сильвары и остальных отсутствующих в гостиной девушек в поисках той самой основополагающей детали. |