
Онлайн книга «Леди с дурной репутацией»
— Проклятие наследника титула, — сказала она с сочувствием. — Это, должно быть, ужасно надоедает — постоянно испытывать навязчивое внимание со стороны дам. Мне очень жаль. — Вы это искренне? — Конечно. Но не беспокойтесь, — Кассандра повернулась к нему лицом, убрав соблазнительный вид из обзора, и похлопала по щеке. — Со мной вы в полной безопасности, потому что слишком молоды. Вам сколько? Тридцать? — Двадцать девять, — буркнул Джордж. — Я вообще-то старше вас… года на три? — Пусть так. Но если женщине двадцать шесть, возраст мужчины для нее должен быть увеличен как минимум вдвое. Господи, я прожила уже целую жизнь, и мне совершенно неинтересно объезжать жеребят! У него приоткрылся рот, а брови, напротив, полезли на лоб. Не в силах подобрать нужные слова, Джордж жестом попросил ее повернуться к нему спиной и только через некоторое время, справившись с эмоциями, сказал: — А что, если я уже поднабрался опыта и готов даже к дерби? Зачем он так сказал? Не надо было, как не следовало и затягивать со шнуровкой корсета, мучительно растягивая его, чтобы она смогла свободно выскользнуть из этих лат. Он был так возбужден, что уже испытывал боль, которая усиливалась с каждой секундой. — И кто же вас тренировал? Веселые вдовы и дамы полусвета? — без стеснения уточнила Кассандра. — У меня нет необходимости платить за удовлетворение физических потребностей. — Конечно! Надо было догадаться. Вы ведь такой красавчик, что при виде вас дамы лишаются чувств и падают к вашим ногам… и другим частям… — Достаточно! Она пожала плечами, и от этого движения голубой шелк заскользил вниз. — Ну ладно. Я рада, что вы не девственник: больше будете думать о деле. Его пальцы, теребившие шнурки корсета, дрогнули. — Насколько я понимаю, вы тоже не целомудренны? — Какой в этом смысл? Девственность не представляет собой никакой ценности, разве что цена при замужестве выше. — И как много тех, с кем вы… были? — он убрал руки, отпустив платье, и сжал кулаки. — Простите, это не мое дело. Кассандра опять ощупала край платья и корсета, поблагодарила, словно он подал ей чашку чая, и, подхватив халат, в таком расхристанном виде скрылась за ширмами. — Это действительно не ваше дело, — донесся ее голос, — но если хотите, расскажу. Да, были мужчины на время, очень недолгое, и я оставляла их, как только сослужат свою службу. Звучало интригующе. — Какую службу? — в полнейшем недоумении спросил Джордж и едва не застонал, когда поверх ширм легло голубое платье. — Один был для удовольствия, — между тем продолжала Кассандра, — потому что очень мне нравился внешне, другой — для защиты, а еще один ради компании: скучно в одиночестве. Она сообщила об этом так прозаично, словно в ее поступках не было ничего постыдного. Наверное, Джордж стал рабом образа мыслей, свойственного бомонду. Великосветские лондонцы готовы были признаться, например, в том, что им нужна новая шляпа, или пара мышастых рысаков, или сведущий в моде камердинер, но никто никогда не скажет откровенно, что ему не хватает того, что нельзя купить: дружеского общения, защиты, участия, удовольствия от встречи двух родственных душ. Он хоть и был благородного происхождения, однако никогда не заводил любовницу исходя из настолько благородных побуждений. — Итак, о чем это мы? — прервала его размышления Кассандра. — Ах да… о тонтине, о том, что я выведала на балу. |