Онлайн книга «Влюбленный маркиз»
|
– И вот что еще я хочу вам сказать. – Элизабет повернулась и нежно взяла Медди за руки. – Я помню, вы говорили, что любите свою сестру и готовы для нее на все, но замуж выйдете все равно только по любви. Мне кажется, что сейчас вам выпадает шанс достичь и того и другого. Желание выйти замуж по любви не эгоизм, это совершенно естественно. Вы заслуживаете счастья, Медлин. Все его заслуживают. Сейчас мы выйдем и дадим вам несколько минут, чтобы все обдумать. Глаза Медди наполнились слезами, и она повернулась к сестрам: – Подождите, мне не нужно ничего обдумывать. Я безумно люблю вашего брата. Но если кто-то из вас скажет ему об этом до того, как он должным образом извинится и загладит свою вину, я никогда вас не прощу. Сестры с облегчением рассмеялись, и леди Вероника ее заверила: – Мы даже не думали об этом. А теперь идемте. Медди растерянно огляделась по сторонам: – Но я не могу просто взять и уйти. А как же леди Эмили и герцог? – Ах да: вы были камеристкой леди Эмили, – напомнила себе леди Элизабет и взяла Медди за руку. – Теперь вы досточтимая мисс Медлин Этвуд, старшая дочь барона Этвуда. Не переживайте: мы все объяснили герцогу, и он полностью проникся. – Как вам это удалось? – спросила Медди, хлопая глазами. – Герцог, похоже, тоже романтик, – улыбнулась леди Джессика. – Такой милый пожилой джентльмен. – А леди Эмили мы уже нашли другую камеристку, – объявила леди Вероника. – Полагаю, она наверху, устраивается. – Видите? У вас нет ни единой причины отказываться ехать с нами, – заметила леди Элизабет. Медди, нахмурившись, оглядела сестер. – Но откуда вы знали, что я поеду с вами? – Я сомневалась, – призналась леди Элизабет, – но Вероника и Джесс были уверены, что поедете. – Потому что верим в любовь, – наставительно произнесла Вероника и подмигнула Медлин. Леди Джессика кивнула в знак согласия. – А теперь нам пора, – сказала Элизабет. – Скоро вы отправитесь на свой первый настоящий бал и открыто потанцуете с самым привлекательным джентльменом. Глава 32 Через несколько часов Медди стояла перед зеркалом в спальне Элизабет и, глядя на себя, не могла поверить происходящему. Сестры Уитморленд приложили массу усилий, чтобы сделать ее похожей на настоящую леди. Пусть это и тщеславно, но она не могла налюбоваться собой. Ее светлые волосы были забраны в изящный узел. Несколько волнистых прядок обрамляли лицо, от чего прическа выглядела слегка небрежной, придавая ей кокетливый вид. На ее укладку у камеристки Джессики – сестры настояли, чтобы Медди отныне называла их по именам, – ушло несколько часов. На щеки ей наложили румяна, сурьму на веки и какую-то черную пасту на ресницы, чтобы они казались длиннее. Уши украшали серьги с бриллиантами, одолженные ей Вероникой, перед которыми серьги леди Генриетты выглядели жалко, а шею – ожерелье из того же гарнитура. Медди охватывала дрожь всякий раз, когда она вспоминала, что на ней надето. Стоили украшения, наверное, больше, чем все их имение в Девоне. Платье, которое дала ей Вероника, тоже было произведением искусства. Сшитое из гладкого бледно-лилового атласа с высокой талией, оно подчеркивало ее грудь и выгодно облегало тело. Украшали подол и рукава серебристые ленты и крохотные звездочки. Выбери она его сама, лучше и придумать бы было нельзя. |