
Онлайн книга «Зельда Марш»
Боже, как долго никто не идет! Разве они забыли, что она здесь. Что же, они хотят увидеть два трупа, – и мужа, и жены? Тревога убьет ее… Отчего он сделал это? Отчего? Она вспомнила его первое покушение на самоубийство в Сен-Луи. Неврастеник! Всегда – посреди депрессии – безумный порыв. Подозревал ли он ее и Джерри? Знал ли все – и это толкнуло его на самоубийство?.. О Джордж, Джордж, ты должен остаться в живых и дать мне возможность загладить все!.. Игрок, пьяница, мот, хвастливый буян, посредственный актеришка!.. Но она видела в нем сейчас только того, кого любила: капризного, скверного мальчика, порывистого, нежного, любящего, щедрого, которого любовь к ней могла подвигнуть на все… Она прижала к губам письмо, которое бессознательно мяла в руках. И тут вспомнила, что не прочла его еще. На измятом конверте надпись: «Моей жене». Разорвав его, она прочла при свете газа: «Дорогая моя, милая девочка! Я пытался написать тебе что-нибудь связное, но не выходит. Я три раза начинал и рвал написанное… Какая польза анализировать, объяснять? Мне не для чего больше жить. Я много думал об этом. Ничего не осталось, решительно ничего. Я пытался выиграть, чтобы мы могли провести лето в Испании. Клянусь богом, Зельда, я вправду хотел этого и верил, что удастся. Но сорвалось. Меня обчистили до нитки. Ты это предсказывала. Я не оставляю тебе ничего, кроме памяти о моей жалкой слабости и испорченности. Мне так жаль, дорогая моя девочка! Лучше бы я никогда не уговаривал тебя выйти за меня замуж. Ты была бы счастливее с другим. И богаче. Я тебе принес только позор и горе. Лучше всего освободить тебя. О Зельда, дорогая моя жена, я плачу, когда пишу это. Ты лучшая из женщин, каких я знал в своей жизни. И слишком хороша для меня. Я должен огорчить тебя сообщением, что я продал Бастера, чтобы иметь возможность еще раз сыграть – я был уверен, что на этот раз выиграю. Я не мог сказать тебе это, зная, как ты была привязана к нему. Я разорен, в долгах. Я только мертвое бремя у тебя на шее. Выходи замуж за какого-нибудь богатого малого и будь умнее на этот раз. Меня спасти уже не может ничто, даже ты. Я растоптал ногами твою любовь и веру в меня, и дружбу – все. Цена мне – грош ломаный. Так долой со сцены, Сельби! Если бы мне можно было обнять тебя в последний раз! Прощай, ты знаешь, что я всегда любил тебя. Дай знать о моей смерти Матильде Петерсен из Линкольна, если она еще жива. Это – моя сестра». Теперь только хлынули слезы, крупные, прозрачные… Спазмы сжимали горло, не давали дышать. Зельда упала на скамью, комкая листок в руке. – Он не должен умереть, не должен, не должен! Дверь открылась – Зельда тут же поднялась. Какой-то мужчина в белой куртке, незнакомый ей. – Все благополучно, миссис, он пришел в себя. Сейчас главное не дать ему уснуть. Боль утихла на миг, но потом снова пронзила насквозь, и она с громким стоном опустилась на скамью. 8 Около одиннадцати вечера ее допустили к Джорджу. Он представлял собою зрелище трогательное, трагическое и смешное одновременно. Волосы – в диком беспорядке, лицо – мертвенно-бледное, глаза жутко чернели в впадинах. Грубая больничная рубаха не закрывала волосатых ног. Санитар сидел у кровати с мокрым полотенцем, и Зельда с содроганием поняла, что его задача – не давать Джорджу уснуть ни на секунду. |