Онлайн книга «Зельда Марш»
|
– Но… – начал было Джордж, надувшись. Но она не дала ему продолжать. – Ну, ладно. Не буду. Я валял дурака, я – дрянцо, ничтожество… Я ничего не сумел добиться… Надо теперь дать тебе действовать. Я буду послушен… только… – Только что? – Если бы тебе удалось уговорить их оставить меня в покое, мы бы сохранили деньги… – Джордж! – Я идиот! Прости… Зельда, девочка, ты – чудо! Когда она уходила, он брился, желая принять благообразный вид для визита к Джеку Койну. Выспавшись, он совсем оправился от потрясения и болезни. Зельде предстояла неприятная миссия. Но она приготовилась. Это сделать необходимо. Она все обдумала. Другого выхода не было. Она вошла в телефонную будку и позвонила в контору «Пэйдж и К°». – Алло! Джерри! Я свободна. Он только что отправился на скачки… Вчера нельзя было, он был нездоров и сидел дома, О Джерри, я так несчастна! Мне опротивело все это. Хочу видеть вас. Мне только с вами хорошо. Не можете ли вы прийти сегодня? Помните, вы говорили об итальянской вилле… Поедем?.. О, вы такой милый!.. Да, я тоже вчера скучала… Джерри, только не приходите в гостиницу… Мы встретимся, ну, хоть у Мэски на Кэрни-стрит. Солнце сквозь серую завесу тумана казалось серебряным диском. Поверхность залива была испещрена пятнами пены и мелкими суденышками, качавшимися на волнах. Пароход с красным тентом нырял носом в гребни волн, направляясь к белой отмели, приютившейся у подножия гор. Сизый дымок из его трубы тянулся над уступом Тэмплпайса и тонким кружевным шарфом извивался между темных сосновых рощ. Маленький остров Алькатрас гордо и вызывающе, как утесы Гибралтара, глядел в лицо надвигавшейся стене тумана. – Ну, разве это не похоже на наступающие полчища? – заметила Зельда, опершись локтями о перила и глядя на море. Они сидели на балконе, закрытом ветвями перечника, и наслаждались вином, печеньем и ореховым тортом. – В тумане есть что-то таинственное и ласковое. Красиво, правда? – Но самое красивое здесь – вы, – сказал Джерри, стоя за нею и положив ей руки на плечи. – Нет, до чего здесь хорошо! И как это вы умудряетесь отыскивать такие места? Полутрактир, полуресторан, где они находились, был расположен на крутом уступе горы, над веселой теснотой крыш, пакгаузов, судов. То было излюбленное место живших в соседстве итальянцев, и от всего здесь веяло какой-то старомодной прелестью и уютом. Маленькая спальня, примыкавшая к балкону, была тесно уставлена старой мебелью деревенской работы. Кружевные занавески на окнах, образа, статуэтки Пресвятой Девы, безделушки, на стенах сушеные травы – все это создавало какую-то веселую домовитость. Вино и сласти подала им сюда Карлотта, старая итальянка, смуглое, изрытое морщинами лицо которой напоминало скорлупу ореха. – Рад, что вам здесь нравится. Я этого и ожидал. – Какая чудная картина! Отсюда видно все по ту сторону залива. Вот там мы были третьего дня?.. – Да. Этот день я никогда не забуду. – А сегодняшний? – Как вы можете спрашивать? Я так ждал его. Я тосковал по вас все эти дни, часы, каждую минуту. Она долгим взглядом посмотрела на него и медленно опустила ресницы, когда он обнял ее. Губы Джерри нашли ее щеку, уголок рта… – Зельда… я люблю… я обожаю вас. – Правда? – Вы знаете, что правда… Солнышко, я не могу жить без вас. Вы должны быть моей… я… вы понимаете… я хочу вас… |