Онлайн книга «Девушка из спасательной шлюпки»
|
– Вы знаете миссис Райерсон? – спросила Дейзи. – Я знаю о ней, разумеется, но никогда с ней не встречался, – покачал головой Бигем. – Это так печально, – произнесла Дейзи, и ее глаза, казалось, наполнились сочувствием. – Райерсоны возвращались в Нью-Йорк, потому что их сын погиб в аварии, поэтому они почти не выходили из каюты, в отличие от других пассажиров. При ней была служанка, молодая француженка по имени Викторина. Я часто разговаривала с ней, потому что хорошо владею французским и стараюсь практиковаться. Поппи обратила внимание, что на Бигема не произвело никакого впечатления известие, что Дейзи говорит по-французски, но он явно не мог оторваться от этих голубых глаз и продолжить разговор с Шеклтоном. – А Викторина говорила что-нибудь о льдах? – уточнил Бигем. – Да, – ответила Дейзи. – Утром того дня, когда мы столкнулись с айсбергом. Это было в воскресенье, кажется? Впрочем, это неважно. – Да, было воскресенье, – подтвердил Бигем. – Так вот, утром в воскресенье Викторина убедила миссис Райерсон выйти на палубу подышать воздухом. Они очень удивились похолоданию и как раз жаловались на это миссис Тэйер, когда мимо проходил мистер Исмей. Поскольку он был практически хозяином судна, они спросили у него, не тревожит ли его возможность встречи с айсбергом. Он сказал, что получил предупреждение и они запускают дополнительные котлы. Викторине показалось, что он имеет в виду, что они собираются увеличить скорость, чтобы поскорее выйти из опасной зоны. Ее прервал уверенный голос Шеклтона. – Это было бы безумием. Если рядом айсберги, скорость, наоборот, сбрасывают, чтобы не налететь на них на полном ходу. Думаю, или Викторина что-то не поняла, или Исмей нес чушь. Поппи взглянула на ирландца и увидела, что он по-настоящему разозлился. – Так сказала Викторина, – настаивала Дейзи. – Миссис Райерсон ответила ей, что они прибудут в Нью-Йорк вечером во вторник или утром в среду, что намного раньше, чем они ожидали. Более того, миссис Райерсон была встревожена, потому что их должны были встретить и она собиралась послать радиограмму, чтобы поменять время. Бигем покачал головой и вопросительно посмотрел на Хейзелтона. – Кто-нибудь еще из экипажа упоминал об этом в своих показаниях? – спросил он. – Я посмотрю еще раз, – ответил Хейзелтон. – Но я ничего подобного не видел. И вопрос, и ответ озадачили Поппи. Как Гарри Хейзелтон связан со всем этим? Почему он изучает показания экипажа? Выражение лица Бигема изменилось, когда он снова посмотрел на Дейзи, и Поппи показалось, что она уловила легкую суровость в его лице и голосе. – Вы говорили об этом с кем-то еще? – Нет, не думаю, – пожала плечами Дейзи. – Вы уверены? – спросил Бигем. Дейзи, не заметив, что Бигем перестал флиртовать и больше не выказывает сочувствия, приложила палец к щеке и задумчиво поджала губки. – Вы говорили об этом кому-то еще? – строгим голосом повторил вопрос Бигем. На этот раз Дейзи, похоже, поняла, что симпатичный офицер больше не заигрывает с ней. – Да, уверена, – сказала она. – Я сама только что об этом вспомнила. – А та служанка миссис Райерсон, Викторина, где она? – спросил Бигем. – Она в Америке, – ответила Дейзи. Бигем кивнул. – Будет лучше, если вы больше не станете упоминать об этом, – сказал он. Дейзи, казалось, хотела возразить, но ее прервало появление троицы пожилых официантов. Один из них нес поднос с серебряным чайником и чашками из тонкого фарфора, у другого в руках была подставка для пирожных, а третий толкал перед собой тележку с прочими чайными принадлежностями. Все разговоры прекратились, пока официанты расставляли посуду, блюдо с чайными сэндвичами, раскладывали салфетки, птифуры и глазированные пирожные. |