Онлайн книга «Девушка из спасательной шлюпки»
|
Словно в ответ на ее невысказанный вопрос, кто-то постучал в дверь, сначала тихо, потом, не получив ответа, громко и раздраженно. Женщина обернулась и распахнула дверь. Она невольно отступила, когда в дверях, едва не загораживая весь проем, показался Салливан. К ее удивлению, за спиной австралийца маячил Браун, тот самый стюард из первого класса, который слезно оплакивал утрату одежных щеток из кабаньей щетины. – Можете отпустить дам, – сказал Салливан. Но женщину, служившую в полиции, было не так-то просто запугать даже Салливану. – И не подумаю, – ответила она. – Выйдите. – Ничё она не крала, – брякнул Браун, от волнения, похоже, забывший джентльменский выговор. – Никто ничё не крал в первом классе. – Вам-то откуда это знать? – требовательно спросила женщина. – Все в порядке, – донесся голос откуда-то из-за спины Салливана. – Полагаю, дамы могут выйти. Салливан отошел в сторону, и все увидели полицейского детектива, стоявшего, сунув руки в карманы, с выражением заученного безразличия на лице. Поппи оглянулась на мисс Стап. Старшая горничная кивнула. – Да, полагаю, нам всем лучше выйти. Тут крайне неприятно и тесно. Не знаю, что они используют для дезинфекции, но эта штука слишком сильно воняет. Женщина в форме вышла в зал ожидания. Поппи увидела, что полицейский закрывает сумки, привезенные ими из Нью-Йорка. Нашли в них что-нибудь или нет? Она не знала, что и думать. Салливан сложил руки на груди и присел на краешек одного из столов. – Мистер Браун хочет кое-что сказать. Давайте, Браун. Поппи не могла не заметить, что Салливан напустил на себя начальственный вид, совершенно не соответствовавший его внешности оборванца. – Мы с мистером Кроуфордом заперли все каюты первого класса, когда пассажиры пошли к шлюпкам, – начал Браун. – Нам было сказано, что когда они вернутся, то должны найти свое имущество в полном порядке, – он печально покачал головой. – Никто не воспринимал эвакуацию всерьез. Никто не думал, что мы утонем, а мы не хотели неприятностей или воровства. – И вы можете доказать это, верно? – подсказал Салливан. – Разумеется! – гордо объявил Браун. – Вам достаточно спросить Викторину, служанку миссис Райерсон. Видите ли, миссис Райерсон точно так же, как эта мисс Бонелли, отправила служанку за шкатулкой с драгоценностями и пледом. Поппи содрогнулась. Сколько еще этих утонченных дам отправили своих служанок спасать побрякушки? – Так вот… – продолжал Браун. – Викторина была в каюте, собирала вещи, а Кроуфорд запер дверь, не зная, что она внутри, и пошел дальше закрывать двери. Ей повезло, что я услышал крики и выпустил ее. Я уверен, она готова подтвердить это под присягой. Поэтому, даже если бы эта горничная поступила так, как ей было сказано, и вернулась, она не смогла бы попасть в каюту. Все каюты первого класса были заперты. Поппи посмотрела на сестру. Дейзи ничего не говорила о запертой двери. Вмешательство Салливана спасло их, но история все же не так проста, как кажется. Так или иначе, Поппи нужно будет вытянуть правду из Дейзи, но не здесь и не сейчас. Детектив из Скотленд-Ярда подошел с двумя небольшими сумками, содержавшими пожитки Поппи и Дейзи. – Ничего нет, – сказал он. Поппи уловила на лице Дейзи удивленное облегчение. Она этого не ожидала. Значит, в сумке все же что-то было. |