Онлайн книга «Дамочка, что надо»
|
— И Балтимор, — добавила она. — И Уилмингтон. И Трентон. И Буффало. И Кливленд. — Крупный город. И не Балтимор, поскольку Балтимор — это почти Питтсбург, а вы не из Питтсбурга. Она засмеялась и всплеснула руками, снова превращаясь в маленькую девочку. — Вы изумительны, — сказала она. — Вы восхитительны. Теперь я вам верю: вы посмотрели на меня и догадались, что я из Филадельфии. — Но только не ваши три тетушки, — ответил он, указывая на дверь. — Они из Нью-Йорка, все трое, они — профессиональные громилы, и ваши жизненные пути никогда не пересекались. Так-то вот. Трое громил из Нью-Йорка держат в заточении состоятельную девушку из Филадельфии, держат в приличной гостинице для людей среднего достатка в Мехико-Сити. Пока все верно? — Вернее не бывает. А я знаю, чем вы зарабатываете себе на жизнь. Вы пишете заметки в журналах под названием «Дальше в нашем сериале», вступления к главам с продолжением. Грофилд ухмыльнулся. — Моя тайна раскрыта. Только никому ни слова. — Обещаю. Ну что, довольно обо мне? — Да не совсем. Вы улизнули от бандитов, но не обратились в полицию, а это означает, что дело не ограничивается похищением. Иными словами, вы влипли в какое-то грязное дело. — Грофилд потянулся здоровой рукой к прикроватной тумбочке, взял свою пачку «деликадос» и закурил. — Теперь ваша очередь, — сказал он. — Что это за сигарета? — Мексиканская. — Ну и вонища от нее. Погасите-ка. Вот. — Она приподняла край свитера. За пояс юбки была заткнута пачка «Лаки страйк». Девица бросила пачку ему, сказав: — Прикурите нам по одной. Выполнив ее просьбу, Грофилд сказал: — Повторяю, теперь ваша очередь. — Моя очередь?! — Она весело улыбнулась, снова корча из себя маленькую девочку. — То есть теперь я должна рассказывать вам, что мне о вас известно? — Пока еще нет, Эллен Мэри. Сначала вы… — Я не хотела бы, чтобы вы меня так называли. Друзья зовут меня Элли. — Рад за них. Всякий раз, когда вы начнете паясничать, корча из себя Джинджер Роджерс из «Старшей и младшей», я непременно буду называть вас Эллен Мэри. Весьма справедливо, правда? А теперь поведайте мне о своем горе. — Я не уверена, что вообще стану с вами говорить. Грофилд снова указал большим пальцем на дверь. — Эти трое головорезов гораздо круче любой тетушки, маленькая девочка. Вам нужна помощь, чтобы уйти от их преследования. Точнее, вам нужна эта комната. — Вы же меня все равно не выгоните. — Нет, если буду знать, чем это чревато. Но слепо я ничего не делаю, не настолько я глуп. Она закусила губу и, казалось, встревожилась. — Пожалуй, вы правы, — проговорила она наконец. — Наверное, мне не следует скрывать от вас правду. — Да уж. Хотя бы ради разнообразия. Она нервно затянулась сигаретой и спросила: — Вы когда-нибудь слышали о Большом Эде Фицджералде? — О Большом Эде Фицджералде? Да нет, вроде бы не слышал. — Он старается держаться в тени, избегает рекламы, но несколько раз газеты все же писали о нем. Особенно когда ему пришлось давать показания перед этим комитетом конгресса. — О-о? И кто же этот парень? — Он… ну, он то, что зовется ключевым элементом в схеме. — Ключевой элемент. — В преступном мире, — объяснила она, став вдруг очень серьезной, будто зеленая новоиспеченная учительница. — Он на ведущих ролях в мире организованной преступности в Филадельфии. |