Онлайн книга «Жертвенный лицедей»
|
— Преуспели? В чем же состоял ваш успех? — спросил Данамато. — Деньги, — ответил Грофилд. — Я добываю средства к существованию. — Вы что, домушник? Грофилд покачал головой. — Я работаю по-крупному. Данамато пытливо оглядел его. — По виду не скажешь, — заметил он. — Благодарю. — Что за дело вы провернули? Может, я о нем слышал? — Вы знаете казино на острове у побережья Техаса? — Вы имеете в виду ночной клуб на острове? Он сгорел, ответил Данамато. — Это было казино, — сказал Грофилд. — Я его и спалил. И теперь живу на доход с этого дела. — В таком случае приезжать сюда и вовсе было бессмысленно, — рассудил Данамато. — Тут работа не по вашей части. — Знаю. Я же вам сказал: мне стало любопытно. Данамато снова принялся жевать щеки, потом покачал головой и сказал: — Не знаю. Не знаю, что с вами делать. — Я не убивал вашу жену, — напомнил ему Грофилд. — И я не убивал, — ответил Данамато. — И Харри тоже. Кто же тогда? — Не знаю. — Я хочу это знать, — заявил Данамато. Он снова наставил на Грофилда палец. — Сказать вам, чего я хочу? Я хочу просто-напросто считать, что это были вы. Тогда мы похороним вас где-нибудь в джунглях, да и дело с концом. — Дело не кончится, если вы убьете не того, кого следовало бы, — возразил Грофилд. — Я знаю. — Данамато покачал головой. — Потому-то я и хотел повидать вас, прежде чем вами займутся. Вот почему я слушал вас так долго. Вот почему я не стал карать вас за то, что вы сотворили с Харри. — Я ударил его, — сказал Грофилд. — Я знаю, что вы его ударили! Вернулся Фрэнк, а вскоре и двое других. Это были пуэрториканцы, встретившие Грофилда накануне. Без дробовика и собаки они казались меньше ростом, ничтожнее и глупее. Они подняли Харри и унесли прочь. У него булькало в горле. Фрэнк снова вытащил из кобуры свой пистолет и направил его в сторону Грофилда. — Би Джи, — сказал Грофилд, — мне уже тошно от того, что в меня все время целятся. — Какая жалость, — ответил Данамато. — А откуда моя жена знала этого генерала как-бишь-его? — Позоса. — Какая мне разница! Откуда она его знала? Грофилд пожал плечами. — Понятия не имею. Возможно, у них был общий знакомый, который попросил генерала оказать ей услугу. Может, Милфорд. Или этот цветной парень, Марба. — Надо бы это выяснить. — Данамато сунул руку во внутренний карман и вытащил новую сигару. — Ну что ж, — сказал он, — поищем еще. Если появится другой подозреваемый, вы сможете отправиться восвояси. — А если не появится? Данамато снимал с сигары обертку. Он прервал это занятие и, взглянув на Грофилда, сказал: — Не задавайте глупых вопросов. Глава 9 Его чемодан лежал на кровати. — Вот здорово, — сказал Грофилд, входя в спальню, в которой провел часть предыдущей ночи. Он повернулся к Фрэнку и еще одному парню, которые привели его сюда под дулом пистолета, и спросил: — Я успею принять душ? — Забавно, — сказал Фрэнк. — Одевайтесь. — А почистить зубы? — Обратно в подвал захотелось? — Ну ладно, — сказал Грофилд. Он открыл чемодан, увидел, в каком беспорядке вещи, и понял, что в нем рылись. Хотя ничего и не взяли. Он достал свежую одежду, быстро облачился в нее. Фрэнк и его напарник ждали, стоя на пороге. Как приятно было снова обуть башмаки и натянуть сорочку: это придавало ему уверенности, давало возможность почувствовать себя человеком, способным с честью выйти из трудного положения. |