Онлайн книга «Жертвенный лицедей»
|
Например, из нынешнего. — Вы готовы? — Осталось только припудрить нос. — Пошли, — сказал Фрэнк. Грофилд пошел. Он спустился по лестнице, сторожа шагали слева и справа. Потом последовал за ними в столовую. Она оказалась поменьше той, в которой он был накануне вечером: Данамато устроил тут себе нечто вроде кабинета. Он восседал за тяжелым квадратным столом, какие в чести в Мексике. Взмахом руки Данамато велел Грофилду сесть справа от него. За его спиной стояли еще двое подручных — бородач, похитивший Грофилда накануне, и тот парень, который вчера орудовал магнитофоном. Ни тот, ни другой не бряцали оружием, зато на столе красовался магнитофон. На низкой бежевой подставке криво торчал микрофон. Данамато обратился к Грофилду: — Значит, так. Никто из слуг не мог этого сделать. Они исключаются. — Почему? — Всю ночь двое стояли на страже внизу под лестницей, — ответил Данамато. — Это Милфорда осенило после того, как вы запросто пробрались в дом. Выходит, Белл угробил кто-то из находившихся на втором этаже. Грофилд кивнул. — Хорошо. Если круг подозреваемых сужается, мне это на руку. — Как бы этот круг не сузился до вас одного, — съязвил Данамато. — Вы заронили мне в душу сомнение, приятель, но ваше имя еще не вычеркнуто из списка. По сути, вы по-прежнему подозреваемый номер один. — Мне больно это слышать, — ответил Грофилд. — Прошлой ночью тут было еще пять человек, — продолжал Данамато. Он держал в руке раскрытый блокнот и теперь прочел вслух список: — Рой Челм и его сестра. Чета Милфордов. И этот черномазый, Онум Марба. Что это за имя? — Африканское, я полагаю. — Да-а. — Данамато оторвался от списка и пристально посмотрел на Грофилда. — Кого из этих пятерых, по-вашему, стоило бы поставить выше вас в списке? — Это нелегко, — признал Грофилд. — Честно говоря, Харри по-прежнему остается единственным, кому я уступил бы первенство. Данамато покачал головой. — Это не Харри. Он слишком хорошо знал, как обстоят дела, и не мог совершить такую глупость. — А как насчет Милфорда? Разве он не знал, как обстоят дела? Почему он вдруг выставил охрану, если знал, что речь идет всего лишь о семейной размолвке? — Он знает лишь то, что говорит ему Белл, — заявил Данамато. — Вы думаете, он наш семейный поверенный? До начала этой бракоразводной бодяги Милфорд о нас и слыхом не слыхивал. Он адвокат, навязывающий свои услуги жертвам несчастных случаев. Белл наняла его по совету одной своей разведенной подруги. — Мне показалось, — сказал Грофилд, — он нисколько не удивился, когда Харри сообщил, что он по прежнему работает на вас. — Когда Харри сообщил ему, что кто по-прежнему работает на меня? — Когда Харри сообщил ему, что Харри по-прежнему работает на вас. — Ах, вот так? И Милфорд не удивился? — Как будто он догадывался об этом, — пояснил Грофилд. — Так что меня занимает вопрос, почему он выставил охрану, если подозревал, что троянский конь уже стоит у ворот? — Что-что? Грофилд покачал головой. — Да это я так, для красного словца, — сказал он. Ничего, я еще спрошу Милфорда. — Он указал на магнитофон. — Так вот что вы задумали? Хотите играть в легавого, да? — Я задам этим пятерым несколько вопросов, — ответил Данамато. — Я хочу узнать, можно ли поставить кого-нибудь из них выше вас в списке. — Значит, вы взяли на себя роль легавого, — сказал Грофилд. — В театре мы называем это рискованным распределением ролей. Как, например, Мики Руни, игравший того китайца в «Завтраке у Тиффаник». |