Онлайн книга «Жертвенный лицедей»
|
— Довольно об этом, — сказал Данамато. — Мне надо знать, что случилось вчера вечером. — У меня все, — сообщил Грофилд. — А может, и для вас тоже все, — буркнул Данамато и спросил Марбу: — Что вы знаете о событиях вчерашней ночи? Марба слегка передернул плечами. — Ничего, — ответил он. — Ничего? Так-таки и ничего? Вы ведь знаете, что моя жена мертва, не так ли? — Разумеется. Я полагал, вас интересуют сведения об убийце. Не видел ли я, как кто-то крадется по коридору с проволокой в руках, и тому подобное. Я ничего не видел. — Вы спали, когда это произошло? — спросил Грофилд. — Да, конечно. Было четыре часа утра. — В самом деле? А я даже не знал, который час. Что вас разбудило? — Крик Патриции. — Что вы сделали? Легкая улыбка снова заиграла на губах Марбы. — Я сплю нагишом, — сказал он. — Я накинул кое-какую одежду, затем вышел в коридор и увидел, как Харри выводит вас из комнаты миссис Данамато под дулом пистолета. — Вы были за обеденным столом, когда этот парень угрожал моей жене пистолетом? — спросил Данамато. Марба выдержал его взгляд. — Да, был. Он отобрал пистолет у Харри. Я полагаю, тот же самый пистолет был у Харри после убийства миссис Данамато. — Это показалось вам серьезным? — спросил Данамато. — Что показалось мне серьезным? — Ну, эта угроза пистолетом! — гаркнул Данамато. — За обедом? Разумеется, нет. Данамато, похоже, был не меньше Грофилда поражен этим ответим. — Что значит это ваше «разумеется, нет»? — спросил он. — Грофилд наставил на нее пистолет, верно? — Но ведь не выстрелил, — ответил Марба. — Вот кабы он выстрелил, тогда все было бы серьезно. Данамато понадобилось две-три секунды, чтобы переварить это, потом он сказал: — Ладно. А вам не показалось, что он может выстрелить? Он ведь потребовал, чтобы моя жена упрашивала его не стрелять в нее, верно? — По-моему, так и было, да. — Вам не показалось, что Грофилд может выстрелить, если она не сделает то, что он велел? Марба призадумался, но его лицо оставалось бесстрастным, потом он сказал: — Не знаю. Лично я считаю, что он просто хотел сыграть на публику, не причиняя никому вреда. Пустить пулю в окно, скажем, или разнести вдребезги чей-нибудь бокал. Грофилд посмотрел на него с легким удивлением. Марба очень умело раскусил его: если бы Белл Данамато в тот миг разозлила Грофилда, он бы принялся палить по столу, но аккуратно, чтобы не попасть ни в кого из сидящих за ним людей. — Ну что ж, — сказал Данамато. — Вы так считаете. Но не можете знать наверняка, что он сделал бы, а чего не сделал. — Наверняка нельзя знать ни про кого, — невозмутимо ответил Марба. — Мы все, по большому счету, непредсказуемы. — Да, уж это точно, непредсказуемы. — Давно ли вы здесь живете? — спросил Грофилд. — Я здесь одиннадцать дней. Миссис Данамато и остальные, я полагаю, уже около месяца. Данамато покосился на Грофилда. — Завтра будет ровно четыре недели, — сказал он. — А что? — Мне просто хотелось знать, сколько времени эти люди провели вместе, — ответил Грофилд и спросил Марбу: — Миссис Данамато сидела тут безвылазно, не так ли? — Насколько я знаю, да. Во всяком случае, последние одиннадцать дней. — А как насчет остальных? Кто-нибудь из них хоть раз отлучался? — Мистер Милфорд иногда ездил в Сан-Хуан по делам, связанным с работой и деньгами, — ответил Марба. — А больше никто не отлучался. Во всяком случае, последние одиннадцать дней. |