Онлайн книга «Жертвенный лицедей»
|
Джек резко повернулся, схватил Грофилда и крикнул: — Куда ты собрался, черт возьми? — Куда-нибудь подальше от нее, — ответил Грофилд. Тем временем Фрэнк и еще один охранник схватили Иву Милфорд и крепко держали ее. Она что-то верещала и норовила запустить сумочкой в Грофилда. Перекрывая производимый ею шум, Грофилд крикнул Данамато: — Видите? Это ли не признание вины! — Уберите ее отсюда! — заревел Данамато, и Иву Милфорд уволокли прочь. Наступила тишина, Джек неохотно отпустил Грофилда, который снова сел на свой стул и сказал: — Вы заметили кое-что любопытное? Рано или поздно все они называют меня ублюдком. — Это нетрудно понять, — сказал Данамато. Грофилд протянул руку к блокноту Данамато и предложил: — Давайте-ка просмотрим список. Насколько я понимаю, тот или иной мотив есть у всех. Может, попробуем вычислить самый вероятный? Данамато отодвинул блокнот подальше. — Это вы, — сказал он. Грофилд покачал головой. — Нет. Я этого не делал. А как насчет… — Думать я буду без вас, — сказал ему Данамато и велел Джеку: — Отведите его наверх в его комнату. Заприте на замок. — Зачем? — спросил Грофилд. — Я намерен все обдумать, — сказал Данамато. — И когда я кончу думать, кто-то здесь умрет. Сейчас я полагаю, что это будете вы. Я дам вам знать, когда обрету полную уверенность. Джек, уведи его. Грофилд встал. — Могу я попросить об одолжении? — Что? — Я еще ничего не ел. Я проделал все это на пустой желудок и, поверьте, успел совсем изголодаться. Данамато гаденько улыбнулся. — Желаете набить брюхо? Разумеется. Джек, своди его сначала на кухню, накорми чем-нибудь, а уж потом отведи наверх. — Спасибо, — сказал Грофилд. — Приятного аппетита, — по-французски ответил Данамато. Глава 15 Окна были забраны красивыми решетками в испанском стиле. Служили они в основном для украшения, но крепкие железные прутья были намертво вмурованы в стену с наружной стороны, что создавало приятное с эстетической точки зрения, но омерзительное с точки зрения Грофилда сочетание декоративности с функциональностью. Внизу стояли две машины, черный „мерседес“, который Грофилд впервые увидел вчера, и бирюзово-белый „понтиак“. Хотя иногда мимо проходил один из людей Данамато, никто, похоже, не наблюдал за задворками постоянно. Будь у Грофилда возможность выбраться из комнаты, спуститься вниз и влезть в одну из машин, он мог бы быстренько прорваться сквозь проволочную изгородь и удрать отсюда ко всем чертям. Как ни крути, а побег, похоже, самый верный способ остаться в живых. Грофилд прекрасно знал, что убийство совершил один из шести вчерашних гостей, но знал он и то, что все они имели и мотивы, и возможности и с этой точки зрения были примерно в равном положении, во всяком случае, по мнению Данамато. За исключением, разумеется, самого Грофилда. Можно ли как-то повлиять на это его мнение? А если Данамато прослушает магнитофонную запись допросов и придет к какому-нибудь выводу? Грофилд еще раз перебрал в памяти все, о чем они говорили, но, вроде, ничего не нащупал. Ни одной зацепки в словах опрашиваемых; никто, кроме него самого, не сказал ничего важного для Данамато. Надо драпать. Если он хотел жить и впредь, следовало оказаться где-нибудь в другом месте, а не здесь. Только вот как? Его аккуратно упаковали в коробочку, и оставалось лишь ждать, когда Данамато решит, что пора снимать обертку. В комнате было два зарешеченных окна, через них не вылезти. Две двери. За первой — стенной шкаф, вторая вела в коридор. Чулан был самый обыкновенный, а дверь в коридор была на замке. Он уже дергал ручку, пытался просунуть картонку между дверью и рамой, чтобы открыть замок, но из этого ничего не вышло. Петли были изнутри, до них не добраться, а сама дверь была сделана из тяжелого твердого дерева. |