Онлайн книга «Горячий камушек»
|
Мод с задумчивым видом вытерла руки о передник: — Я думаю, на нашем счете осталось что-нибудь около семи тысяч долларов. — А в подвале ничего нет? — Нет. Я взяла оттуда последние три тысячи в конце апреля. — Спасибо, — сказал Чефвик. Он вернулся в гостиную, сел на диван и поднял трубку: — Алло? — Да-а, — сказал Келп. Его голос звучал устало. — Я весьма заинтересован, — сказал Чефвик. — Отлично, — заключил Келп, по-прежнему устало. — Мы встречаемся сегодня в десять часов в «О. Дж. Бар и Гриль» на Амстердам-авеню. — Прекрасно, — сказал Чефвик. — Там и встретимся. — Да-а, — сказал Келп. Чефвик повесил трубку, поднялся, вернулся на кухню и сказал: — Я отлучусь ненадолго сегодня вечером. — Не допоздна, я надеюсь? — Нет, сегодня нет, я думаю. Сегодня мы просто будем обсуждать ситуацию. — На лице Чефвика появилось лукавое выражение, на его губах заиграла улыбка эльфа. — Эта твоя штуковина еще не готова? Мод снисходительно улыбнулась ему в ответ: — Я думаю, ты можешь попробовать кусочек. 8 — Так, значит, это твоя квартира! — сказала девица. — М-да, — промычал в ответ Алан Гринвуд, улыбаясь. Он закрыл дверь и сунул ключи в карман. — Устраивайся поудобнее, — сказал он. Девушка вышла на середину комнаты и в восхищении описала по ней большой круг. — Ну, я тебе скажу, — проговорила она. — Такая красота в холостяцкой квартире! Гринвуд, направлявшийся к бару, заметил: — Я делаю, что могу. Но… постоянно ощущаю недостаток женской руки. — Ну, это совершенно незаметно, — промурлыкала она. Гринвуд включил камин. — Чего бы ты хотела? — спросил он. — О, — сказал она, передергивая плечиками и слегка кокетничая. — Просто что-нибудь легонькое. — Сей момент! — Он открыл бар, встроенный в книжный шкаф, и приготовил для нее «Роб-Рой», достаточно сладкий для того, чтобы закамуфлировать убийственную крепость влитого в него виски. Когда он повернулся, она любовалась картиной, висевшей между окнами, задрапированными бархатными портьерами каштанового цвета. — Ах, как интересно! — воскликнула она. — Это «Похищение сабинянок», — объяснил Гринвуд. — В символической форме, конечно. Пожалуйста, твой бокал. — О, спасибо. Он поднял свой бокал — немного виски, много воды — и предложил: — За тебя, — потом, почти без всякой паузы, прибавил: — Миранда. Миранда улыбнулась и склонила голову от смущения и удовольствия. — За нас, — прошептала она. Он улыбнулся ей в ответ. — За нас. Они выпили. — Идем присядем, — сказал он и повел ее к кушетке, обтянутой белоснежной овчиной. — О, неужели это овчина? — Она много теплее, чем кожа, — объяснил он мягко. Сидя рядышком, они завороженно глядели некоторое время на огонь в камине, а потом она сказала: — Боже! Ведь он совсем как настоящий! — И никакого пепла, — улыбнулся он. — Я люблю, чтобы все вещи были… чистые. — О, я понимаю, что ты имеешь в виду, — сказала она, ослепительно улыбаясь ему. Он обнял ее за плечи, но тут зазвонил телефон. Гринвуд закрыл глаза, потом открыл их снова. — Не обращай на него внимания. Но телефон продолжал настырно звонить. — Может быть, это что-нибудь важное, — нерешительно сказала она. — У меня есть служба ответчика. Они это зафиксируют. Телефон звонил. — Я как раз подумываю насчет службы ответчика, — она освободилась из его рук и повернулась к нему. — Это дорого? Телефон звонил. |