Онлайн книга «Почему я?»
|
— Извините меня? — и, поднявшись на ноги, он подошел к двери и вышел первым. Мэлоуни улыбнулся двум городским полицейским из караула и добродушно сказал: — Все нормально, ребята, просто прогуляйтесь по коридору… Так ребята и сделали. Инспектор повернулся к Гурсулу. — Ну, мистер Гурсул, — начал он, — значит вы живете на Саттон-Плейс. Действительно неожиданный поворот. — Да. — Номер вашей служебной машины ДПЛ 767,- продолжил Мэлоуни, — а номер личного авто, на котором по выходным вы выезжаете из города ДПЛ 299. — Обе принадлежат делегации, не мои, — отметил Гурсул. — Верно. Мистер Гурсул, вы дипломат. Я нет. Вы льстивый турецкий сукин сын, я прямой ирландец. Не произносите никаких речей сегодня. Гурсул застыл в изумлении: — Вы мне угрожаете? — Вы чертовски правы, — ответил инспектор. — И что вы собираетесь дальше предпринять? Там, в той Миссии у тебя десяток шоферов, секретарей и поваров. А у меня в подчинении пятнадцать тысяч человек, мистер Гурсул, и знаете ли вы, что думают эти пятнадцать тысяч человек каждый раз, когда видят автомобиль с дипломатическими номерами, припаркованный возле пожарного гидранта или там, где парковка запрещена? Гурсул посмотрел на двух полицейских, болтающих друг с другом в конце коридора, с руками на поясе выше пистолета и кобуры, и закачал отрицательно головой. — Они сыты этим по горло, мистер Гурсул. Они не могут выписать штраф, они не могут отбуксировать такие авто, не могут даже отругать владельцев таких авто как обычных граждан. «Хотел бы я добраться до этих сукиных сынов», — вот так думают мои мальчики. Обворовывали ли вас когда-нибудь, мистер Гурсул, там, на Саттон-Плейс? — Нет, — ответил Гурсул. — Вам повезло. Там происходит много краж. Богатые люди нуждаются в защите полиции, мистер Гурсул. Им необходимо сотрудничество с полицией. И даже ни одной аварии в городе Нью-Йорке, мистер Гурсул? Тот облизал губы и ответил: — Нет. — Вы точно счастливчик, — заверил его Мэлоуни, затем приблизился к нему — Гурсул автоматически отпрянул и тут же отругал себя за это — и уже более спокойно и доверительно добавил: — Мистер Гурсул, чуть ранее сегодня я имел дело с вымогателем. Обычно, мне не плевать, что вы говорите, что вы делаете, вы или кто-нибудь другой. Но именно сейчас, сегодня, я не могу позволить, чтобы ситуация стала неуправляемой. Вы следите за ходом моих мыслей? — Стараюсь. — Молодец, — и Мэлоуни похлопал его по плечу. — Те из зала, убедили вас, верно? — Да. — Они, не я. Поэтому никаких речей сегодня. Глаза с тяжелыми веками ненавидяще смотрели на инспектора, но губы произнесли: — Все верно. Последовало очередное отвратительное похлопывание омерзительной рукой Мэлоуни. — Тогда отлично, — произнес мерзкий инспектор. — Давайте вернемся и расскажем тем задницам хорошие новости. 36 Как только Мэй с двумя пакетами в руках вернулась домой после работы в супермаркете, раздался звонок телефона. Ей пришлись не по душе события последних дней, поэтому она посмотрела искоса, с некоторой тревогой и неприязнью на звонящего монстра через сигаретный дым, струящийся перед ее левым глазом, когда выгружала продукты на диван. Выдернув тлеющий уголек сигареты из уголка рта, и стряхнув его в стоящую рядом пепельницу, она подняла трубку и спросила, с подозрением: — Да? |