Онлайн книга «Утонувшие надежды»
|
— Добрый день, Стэнли, — сказала она мягким голосом. — Я так рада, что ты приехал. Как ты себя чувствуешь, Джон? — Словно утопленник. — Вот и славно. — Мамуля пересекла гостиную и подставила сыну щеку для поцелуя. Ошеломленный Стэн подчинился, и мамуля окинула его критическим, но снисходительным взглядом. — Ты уже обедал? — спросила она. — Ну да, конечно, — ответил тот, пожимая плечами. — Как всегда. Ты сама знаешь. — Ты не задержишься у нас? — Э-ээ... — произнес Дортмундер, прочищая горло. — Мы, собственно, приехали затем, чтобы увезти вас отсюда. Мамуля обратила к нему нахмуренное лицо. — Куда увезти? В город? — осведомилась она голосом, в котором послышалась нотка былой сварливости. — В Нью-Йорк со всеми его гавайскими бродягами и прочей нечистью? — Именно туда, — подтвердил Дортмундер. Мамуля приставила к его носу корявый палец. — А знаешь ли ты, — спросила она с дрожью в голосе, — что делают местные жители, когда ты включаешь сигнал поворота? — Не знаю, — ответил Дортмундер. — Они уступают тебе дорогу, чтобы ты мог свернуть! — Очень мило с их стороны, — сказал Дортмундер. Мамуля уперла ноги в пол, а кулаки в бока и, выпятив челюсть в сторону Дортмундера, осведомилась: — А что может предложить взамен Нью-Йорк? — Да хотя бы то, что его не затопят. Мамуля медленно, многозначительно кивнула. — А вот уж это — твоя забота, Джон, — сказала она. В ответ Дортмундер лишь вздохнул. Мэй, которая с тревогой наблюдала за ним в течение всего разговора, вскочила и спросила: — Вы, наверное, очень устали с дороги? — Уж кто-кто, а я вконец измотан, — признался Стэн. — У меня заварен чай, — сказала Мэй и направилась к двери. — Чай?! — в один голос воскликнули Дортмундер и Стэн. Мэй остановилась в дверях и, оглянувшись, удивленно вскинула брови. — Честно говоря, я только и думал о том, как бы мне хлебнуть пивка, — робко произнес Стэн. В ответ женщины покачали головами. Наконец мамуля сказала: — Тебе нельзя пить пиво, если ты собираешься сегодня садиться за руль. — Но я-то не собираюсь, — заметил Дортмундер. Стэн бросил на него недружелюбный взгляд, и в этот миг в разговор вмешалась Мэй. — Это было бы нечестно с твоей стороны, Джон, — сказала она. — Уж лучше я принесу чай. Он уже готов. — И вышла на кухню. В отсутствие Мэй Стэн попытался уговорить мамулю бросить эту дурацкую затею и вернуться домой. Он привел множество доводов, которые с точки зрения Дортмундера звучали весьма убедительно. Стэн утверждал, что: 1) мамуле вскоре надоест этот отпуск, и она начнет тосковать по суматошной городской жизни; 2) чем дольше она пробудет в этой глуши, тем труднее ей будет восстановить боевые навыки, без которых в Нью-Йорке не проживешь; 3) уже в самом ближайшем будущем этот дом начнет действовать ей на нервы и доведет ее до бешенства, поскольку ничто здесь не напоминает о той прекрасной квартире над гаражом в Бруклине, где они со Стэном так счастливо жили все эти годы; 4) в захолустье на такси нипочем на заработать тех денег, которые имеют нью-йоркские извозчики; 5) Том Джимсон собирается взорвать дамбу. — Это по части Джона, — неизменно отвечала мамуля на все попытки Стэна привлечь ее внимание к последнему доводу. На первые четыре она лишь пожимала плечами, не вступая в спор. В комнату вошла Мэй, неся на круглом подносе кружки с чаем. Дортмундер облегченно отметил, что до крохотных чайных чашечек и миниатюрных бутербродов с липнущей к зубам коркой дело не дошло, так что некоторая надежда еще сохранялась. |