Онлайн книга «Плата за страх»
|
— Вам известно, кто я? — Мне на вас указали. — И кто же? — Джордж Пэдберри. Его взгляд дрогнул, и он снова посмотрел на Ральфа Пэдберри. — Вот на кого ты похож, — сообразил он. Я прошел через гостиную со словами: — Пойдемте. Мы можем поговорить на кухне. — А почему бы нам не остаться здесь? — предложил он. — Не хочу прерывать вашу беседу. Продолжайте разговаривать о том же, о чем говорили до моего прихода. Что вы обсуждали, Фасс? — Донлон, вы что — ищете приключений? — спросил я. Он взглянул на меня с насмешкой, изображая недоумение. Эта массивная челюсть, заросшая щетиной, которую не мешало бы побрить, сразу бросалась в глаза, как бы отвлекая внимание от его пристального, сообразительного взгляда. Он походил на упрямого быка, но только отчасти. Детектив был далеко не глуп и ничего не стал бы делать без причины. — А в чем дело, Тобин? — удивился он. — Это дружеский визит, кстати, и ваши новые приятели тоже здесь собрались. Я к тому, что старыми друзьями их вряд ли назовешь, так? — Простите, — сказал я и, обойдя его, направился к двери в прихожую. — Куда же вы? А как же ваши хозяйские обязанности? — Я позвоню капитану Дрисколлу, — сказал я. — Может, он объяснит мне цель вашего визита. — Хватит, Тобин, — произнес он тоном, в котором явственно послышались стальные нотки. Я, повернувшись, посмотрел на него. — Вы находитесь у меня в доме, Донлон, — ответил я. — В своем доме только я решаю, когда хватит, с кем кому говорить и когда и кто приходит и уходит. Это официальный визит? — Я уже сказал, что нет. — Если вы хотите поговорить со мной, — продолжал я, — то мы будем беседовать наедине. На кухне. Идете? Или предпочитаете покинуть мой дом? Ему это не понравилось. Он явно хотел произвести впечатление, и не столько на меня, сколько на остальных собравшихся в гостиной совладельцев кафетерия, а этого не получилось. Здесь тон задавал я, и это его раздражало, как досаждают, например, слишком узкие ботинки. Но он не дал молчанию стать тягостным. Пожав плечами, Донлон улыбнулся и, глядя мне прямо в глаза, ответил: — Что ж, хорошо, рад буду пройти с вами на кухню, Тобин. С остальными я могу поговорить и в другое время. — Совершенно верно. Пойдемте. — Я снова повернулся и, выйдя из гостиной, направился по коридору на кухню, слыша, как за спиной раздаются его шаги. В гостиной воцарилась гробовая тишина. У двери на кухню я отошел в сторону и пропустил вперед Донлона, затем последовал за ним и плотно затворил за собой дверь. Эту дверь, пожалуй, закрывали во второй раз за последние пятнадцать лет. — Присаживайтесь, если хотите, — предложил я. Но ему было не до этого. Он повернул ко мне лицо, теперь вновь холодное и словно окаменевшее. — Куда вы суетесь, Тобин? Что общего между вами и этими сосунками? — Это что, допрос? — осведомился я. — Вы и так уже достаточно наломали дров, — предупредил он. — Не лучше ли держаться в стороне? — Что за муха вас укусила? — спросил я. — Разве вы не знаете, что Дрисколл сегодня вызывал меня к себе? Для него это была новость. Его глаза сузились, а опущенные руки сжались в кулаки. — По какому поводу, Тобин? — По поводу моего заявления. Оно ему не понравилось, и мне пришлось его изменить. Он не знал, как меня понимать, и настороженно спросил: — Как это — изменить? Пришлось пуститься в объяснения. |