Онлайн книга «Авантюра»
|
— Только смотри не попадайся на глаза полицейскому. — Бармен пояснил Паркеру: — У нас нет права торговать на вынос. — Дай мне ключи от машины, — потребовал Паркер. — Что? Я прекрасно могу вести, не беспокойся. Паркер щелкнул пальцами: — Дай мне ключи от машины! Йонси резко выпрямился на табурете, но затем обмяк и рассмеялся: — Да, сэр. — Он вручил Паркеру ключи от «тандерберда» и, обернувшись к бармену, добавил: — Это самый крутой мой приятель. Паркер молча направился к машине, а Йонси поплелся за ним, держа бутылку в одной руке, а стакан в другой. Они сели и тут же тронулись. Паркер развернулся, направившись к шоссе. Когда они уже мчались на юг, Йонси спросил: — Ты бывал в Хьюстоне раньше? — Нет. — Тогда ты отлично запомнил дорогу. — Йонси опять наполнил стакан. — Когда наша работа будет окончена, ты и я — мы должны будем с тобой очень многое обсудить. Паркер посмотрел на него. Йонси улыбался, но глаза его глядели холодно. — Когда работа будет окончена, я смогу обсудить с тобой все, что угодно, Йонси. — Да. — Йонси медленно кивнул и добавил: — Именно так. Глава 3 На стук Паркера дверь открыл Грофилд. — Салса здесь, — сообщил он, — и наш будущий Харон тоже. — Кто-кто? — Человек, который поведет лодку. — О! — Паркер прошел в комнату, где уже сидели двое мужчин. Салса поднялся ему навстречу и, улыбаясь, протянул руку: — Привет, дружище, рад видеть тебя снова. — Привет, Салса! Высокий, стройный, темноволосый, со сверкающими зубами, блестящими глазами, Салса выглядел как настоящий жиголо. Когда-то он действительно был жиголо, потом профессиональным революционером, профессиональным танцовщиком и еще Бог знает кем. — Этой работой занимаешься ты? —Да. — Значит, стоит присоединиться. Паркер повернулся к другому человеку, приземистому ирландцу с неестественно бледной кожей и неестественно черными волосами. — Ты в состоянии управиться с катером? — спросил он. — Так же, как умею дышать. Паркер обернулся и посмотрел на Грофилда. Тот рассмеялся. — Он лирик, не волнуйся на его счет. Его очень хорошо рекомендовали. — Кто? — Уимперпо. — Да? — Паркер снова повернулся к ирландцу. — Меня зовут Паркер, — сказал он. — Догадался. Я — Хинан. — За что ты сидел? Хинан моргнул, и его рот открылся от удивления. — Что? — Тебя не было на улице, как минимум, неделю, — сказал Паркер. — Ради Бога, как ты об этом узнал? — Моряки постоянно находятся на солнце. Они сгорают, шелушатся и загорают дочерна. Особенно их лбы. А ты бледен как рыба. Хинан прикоснулся рукой к своему лбу. — Я загорю, — пообещал он. — Ты прав, я загорю, как грешник в аду. — Так за что ты сидел? Хинан сделал какой-то неопределенный жест руками, как бы отметая от себя что-то. — Вышла небольшая неувязка. Скорее, маленькая шалость. Но теперь я чист. — Так что же все-таки произошло? Хинан посмотрел так, будто вопрос Паркера причинил ему боль. Он бросил взгляд на Грофилда, на Салсу и опять на Паркера, махнул рукой, как бы подчеркивая незначительность того, что собирался сообщить. — Теперь это называют половым преступлением. — Половое преступление? — Они сказали, что девчонке еще не исполнилось и восемнадцати, но, по правде говоря... — Половое преступление, — повторил Паркер. — Сколько ей было лет? Хинан прокашлялся: — Кхе-кхе... одиннадцать. — Сколько ты просидел? |