Книга Авантюра, страница 29 – Дональд Уэстлейк

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Авантюра»

📃 Cтраница 29

Два типа, стоящие за дверью, в темных костюмах с узкими лацканами и шляпах с маленькими полями мышиного цвета, несли на себе печать федерального закона. Один держал в руках портфель.

— Мы к вам на пару слов, Паркер. — И оба протиснулись в комнату.

Паркер не любил проигрывать, а эти двое с ничем не примечательными худыми лицами, невыразительными глазами и выдающимися скулами, было ясно, выигрывали с самого начала. Сопротивляться в данном случае не имело смысла; единственный способ овладеть ситуацией заключался в том, чтобы тянуть в том же ключе, в котором толкали они.

Он закрыл дверь и, не взглянув на них, отправился в кухню.

— Я приготовлю кофе. Посидите пока в гостиной.

— Мы пойдем с вами.

— Конечно. Проходите.

Они вошли за ним, он поставил воду для кофе. Гости уселись за разделочным столом, проследив, как Паркер доставал банку с кофе и три чашки. Наконец тип с портфелем как бы между прочим спросил:

— Как ваше настоящее имя, мистер Паркер?

— Как вы и сказали. Паркер.

— Разве? Под именем Каспера, Арнольда Каспера, вас разыскивают в Калифорнии за убийство охранника на тюремной ферме.

Паркер пожал плечами:

— Это кто-то другой. Какой вам кофе?

— Мне несладкий черный. А моему коллеге немного сахару, пожалуйста. Вы также известны как Чарльз Виллис, и под этим именем вас разыскивают за два убийства в Небраске.

Паркер покачал головой:

— Не меня. Я никогда не был в Небраске. — Он поставил чашки с ложками и сахарницу на стол.

— Под именем, которое вы признаете своим собственным, — продолжал обладатель портфеля, — вы принимали участие по крайней мере в восьми крупных ограблениях в течение последних одиннадцати лет. Количество может быть, конечно, больше, но точно нам известно о восьми.

Другой визитер, молчавший до сих пор, заметил:

— У нас нет никакого имени к фамилии Паркер. Или Паркер — это имя?

— Если вы так интересуетесь именами, не мешало бы и самим представиться.

— О, прошу прощения, — воскликнул обладатель портфеля. — Меня зовут мистер Ингленд, а это — мистер Кэри.

Паркер бросил пронзительный взгляд на Ингленда и произнес:

— Понятно. Закон. — Затем перевел глаза на Кэри и добавил: — Бухгалтерия. Ингленд улыбнулся.

— Блестяще, мистер Паркер. В яблочко оба раза.

Кэри добавил:

— Вам следовало бы нанять Хинана. Паркер снова посмотрел на него:

— Он ваш человек? Тогда я поступил ipaвильно.

— Нет, — возразил Ингленд, — если бы вы взяли его, мистер Паркер, мы бы не пришли к вам сегодня. По правде говоря, вам бы вообще не представилось случая увидеть нас.

Вода закипела. Паркер погасил газ и сделал заключение:

— Это не арест.

— Ни в коем случае! — ответил Ингленд. — Убийства и грабежи не интересуют нас ни в малейшей степени.

— Мы — специалисты в другой области, — продолжил Кэри. — Разбой, бандитизм находятся за рамками нашей специальности.

Паркер налил воды в чашки и сел за стол.

— Я мог бы уже трижды покинуть помещение... — предупредил он.

— Тогда почему вы так не поступили? — спросил Ингленд.

— Хочу знать, что происходит. Что у вас за специальность? Ингленд ответил:

— Барон фон Альштайн.

— Кто?

— Барон фон Альштайн. — Кэри пояснил:

— Вы, вероятно, знаете его под именем Вольфганга Барона. У всех сейчас появляются дополнительные имена.

— Остров, — протянул Паркер. Оба кивнули. Ингленд продолжил:

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь