 
									Онлайн книга «Дурак умер, да здравствует дурак»
| Герти вернулась в квартиру, отряхивая пыль с ладоней. У нее был очень довольный вид. Взглянув на меня, она остановилась, подбоченилась и сказала: — Ну, и что ты стоишь, будто столб? Поди разложи покупки. — А вы не сорвете шторы с окон? — жалобно спросил я. — На кой черт мне сдались твои шторы? — Бог знает, — ответил я и потащил мешки со снедью на кухню. Глава 7 Во всей этой кутерьме я напрочь позабыл о сотрудниках отдела по расследованию убийств, которые, как сказал Райли, должны были заглянуть ко мне. Поэтому, когда в четыре часа послышался стук в дверь, я поначалу решил не открывать, боясь, что пришел Уилкинс с дробовиком. К несчастью, а может, и к счастью, мои решения больше ничего в этом доме не значили. Я сидел в гостиной, силясь распутать клубок своих мыслей. Герти прошагала мимо меня, помахивая зажатым в правой руке острым ножом, облепленным сельдереем, и распахнула дверь, прежде чем я успел придумать какой-нибудь предлог, способный удержать ее от этого действия. Бог знает, что подумали сыщики, когда дверь им открыла вооруженная тесаком женщина. Но они тотчас же узнали ее, и я подозреваю, что лишь это обстоятельство помогло им довольно быстро преодолеть оцепенение. Как бы там ни было, я услышал мужской голос, который произнес: — Ба, да это Герти. Ты — тоже часть имущества наследодателя, милочка? — Вот именно, Стив, — ответила Герти и, в свою очередь, осведомилась: — Вы по делу, мальчики? — Скорее, по долгу службы, — отвечал голос, принадлежавший Стиву. — Тогда заходите, — пригласила Герти и посторонилась, пропуская в мое жилище двух мужчин, вид которых почти в точности совпадал с обликом самозванного легавого, кинувшего меня нынче утром. — Вот Стив и Ральф, — сообщила мне Герти. — Они шпики. — Указав на меня, она добавила: — А это Фред Фитч, племянник Мэтта. Полагаю, к нему-то вы и пришли. — Лично мне хочется видеть только тебя одну, Герти, — молвил Стив не более игриво, чем это мог бы сделать бульдозер. — А вот с Фредом мне хотелось бы побеседовать. — Я стряпаю, — сообщила Герти. — Надеюсь, вы меня извините, господа. — Почти за любое прегрешение, Герти, — грубовато-льстивым тоном ответил Стив. Герти лукаво улыбнулась ему и вышла, а Стив повернулся ко мне и вдруг превратился в прусского солдафона. — Вы и есть Фред Фитч? — спросил он. — Совершенно верно, — я поднялся. — Не угодно ли присесть? Оба пришельца охотно уселись. Я сделал то же самое и внезапно почувствовал себя дурачком. — Э… — начал я, — Джек Райли сказал, что вы зайдете. — Мы получили рапорт, — ответил Стив. — Насколько мы понимаем, до сегодняшнего дня вы и знать не знали о наследстве, так? — Так, — подтвердил я. — Хотя и не совсем так. Слухи дошли до меня еще вчера, но поверил я им только сегодня. — Да, скверно, — удрученно молвил Стив. — А то могли бы стать нашим главным подозреваемым. Тут в разговор впервые вступил Ральф. — Понимаете, — объяснил он, — у вас — самая веская из всех мыслимых побудительных причин. — Единственный известный нам мотив, — дополнил Стив. — Поэтому мы, естественно, разочарованы вашим неведением относительно наследства, — добавил Ральф. — И, естественно, — подхватил Стив, — нам хотелось бы опровергнуть ваше заявление, чтобы у нас опять появился главный подозреваемый. Я ощутил легкий зуд в животе, словно там трепыхалась бабочка, и спросил: | 
