Онлайн книга «Попаданка в Герцогиню»
|
Да уж одно дело читать об этом в книге и совсем другое — чувствовать, как магия наполняет тебя, как струится по твоим венам, заряжая тело, словно батарейка. Свечение усилилось и я хоть немного, но смогла, наконец, осмотреться по сторонам. Я и правда была в подвале, каменные стены, добротные деревянные полы и тут я, наконец, заметила дверь. Вышла в длинный коридор, который заканчивался лестницей наверх. Поднявшись, оказалась в огромном холле. Несмотря на полную темноту в этом поместье мне было очень уютно, я, конечно, темноты не боюсь. Но оказаться в незнакомом месте в темноте обычно ощущения не из приятных, но нет, только не здесь. Сейчас я чувствовала себя так, словно действительно попала к себе домой. Я вышла из холла на улицу, и нос к носу столкнулась с Рихардом. Сердце от страха ушло в пятки, а волосы на голове зашевелились от ужаса, я тут точно никого не ожидала увидеть. — Рихард! Чёрт тебя подери, что ты тут делаешь? Напугал меня до смерти, – выдала мужчине выругавшись. — Леди! Вы, наконец, пришли в себя? – спросил мужчина, смотря на меня обеспокоенно. — Что значит пришла в себя? — Вы вышли из дома ночью, я подумал, что вам нужна помощь, обращался к вам, но вы меня будто не слышали и шли сюда, в поместье, ни на что, не обращая внимания. Выглядело это так, будто вы ходите во сне. Я последовал за вами, чтобы помочь, если понадобится, вот только пройти за вами в поместье не смог, магия меня не пустила, поэтому и ожидал вас тут. — Понятно. Прости, что переполошила тебя среди ночи. Со мной всё хорошо, – ответила, умолчав об истинной цели визита в поместье и разговоре с духом рода. Рихард дипломатично задавать вопросов не стал и предложил проводить меня обратно. Кстати говоря, когда Рихард меня встретил, он снова пустил в воздух светлячков, чтобы осветить нам путь. Я посмотрела на свои пальцы – свечения больше не было. Так жаль, в этот момент я испытала такое разочарование. Нужно непременно узнать, какая у меня магия, и научиться ею пользоваться. Уже через пять минут мы разошлись по своим комнатам, пожелав друг другу добрых снов. А утром меня разбудил Фелька с криками: — Леди, проснитесь! Там маг пришёл, требует хозяйку поместья! — Что же это такое? Что ни пробуждение, то событие, – поворчала про себя, и, быстренько подскочив с кровати, начала одеваться, всё-таки мужское одеяние в этом мире на женщине, насколько я поняла, не приветствуется. — Ма-ам, – протянула сонная Анна из своей кровати, потирая глаза руками. — Спи малыш, ещё рано, я сейчас всё выясню и вернусь, а потом будем завтракать. Анна кивнула и снова легла на подушку. Я выглянула из комнаты. — Скажи ему, что я сейчас приду. Где он? — На улице стоит, войти не может, магия его не пускает, – ответил мальчишка. — То, что не пускает, это хорошо. Скажи ему, пусть ждёт, – попросила Фельку, и мальчишка, кивнув головой, убежал так, что только пятки сверкали. Спустя полчаса я уже выходила из домика и направилась к воротам в сопровождении Рихарда. Глава 21. Герцог — Тебе известно, кто меня ожидает? – спросила у Рихарда. — Нет, леди, простите, мою упущение. Я обязательно поговорю с Фелькой и дам ему указания, как действовать в той или иной ситуации. — Хорошо. Но, знаешь, что странно, мы ведь только приехали, кто может знать о том, что мы тут оказались? |