Онлайн книга «Упырёк»
|
И покосился на старика. Спросить, что ли — нарочно он наслал на лошадь Хелли чары или предвидел, что произойдёт небольшая заминка? У Такера было совершенно непроницаемое лицо. Он сам отозвал Дарда за фургон, заглянув при этом внутрь — не подслушивает ли Тоби, не подсматривает ли Гэри. Попросил закурить — Сарвен только пожал плечами и предложил добежать до Хелли за папиросой. У него давно кончилось курево, потому что Гэри Шиповник не купил достаточно сигарет в Сольме. Такер неодобрительно поджал губы, потом, видимо, смягчившись, пригладил усы и бороду и спросил: — Так что вы хотели узнать, господин? Упырька всё ещё коробило такое обращение, но он решил терпеть. Наверно, пора привыкать к этому гадкому слову. — Этот меч, — он похлопал по ножнам, — действительно принадлежал Великому Мёртвому. Только никакой он был не великий. Он не мог даже выйти из храма. — Что-то держало его там, — кивнул Такер. — Возможно, это до сих пор в храме. — В мече скрыта часть его силы. Я чувствую её. С помощью меча я легко справился с целым кладбищем мертвецов, — сказал Дард, и снова Такер кивнул. Сарвен помолчал, собираясь с мыслями. Слышно было, как хрупают зерном из торбы упряжные лошади. Как Тоби что-то рассказывает Бертине, а та хихикает. Как советуются Молчун и клятый карлик — то есть говорит в основном, конечно, Гэри, а Руд время от времени хмыкает или агакает. — Я могу его уничтожить? — наконец, спросил Дард. — Сломать, отдать в переплавку, зашвырнуть в море? — Боюсь, что нет, господин. Так вы навредите только себе. — А ему?! Ведь он… — Вы не убили его до конца, но вы всё-таки убивали его, — пояснил старик. — Владельцем меча являетесь вы, сила его перешла к вам. Но это всё как бы новая сила, полностью набранная вами, господин! То, что накопил Штаван, передалось мечу в момент, когда вы отрубили ему голову. И теперь меч ваш. Однако если Штаван вернёт его себе, то получит вашу силу — потому что убьёт вас окончательно и потому что на сей раз победит. — То есть если убьют меня, то… А если я окончательно его, то ещё хуже… Дард вздохнул. Он начал понимать, как это делается. — А как… я должен был завершить начатое? — спросил он. — Я ведь не знал! Теперь какое-то время молчал старик. Но его молчание было неприятным, угнетающим. Дард не выдержал, рывком встал с земли и сунулся в фургон. Где-то с самого края Тоби положил фляжку с вином. Она позарез была нужна сейчас Дарду. Глотнув крепкого сладкого вина, Сарвен уселся рядом с Такером и прислонился спиной к колесу. — Так чего я не сделал? Не выпил его кровь? Не выколол ему глаза? Не принял в себя его мерзкую душу? Что? — Ничего такого, — ответил Такер. — Всё куда проще, господин. Что мы делаем, чтобы кого-то оживить? Сарвен дёрнулся так, словно ему воткнули в сердце клинок. Что он может знать, этот старик? Знает ли он про то, как Дард, пытался убить своего недруга, как умерла Анстис? Как он оживил Светлого мага и ощущал при этом невероятное удовольствие, потому что думал, что ради этого убил ненавистного мага ложи Боли… Вот оно, то самое слово — «боль». — То есть у меня должен был быть под рукой свеженький труп, который я бы оживил, чтобы окончательно умер… умер этот?.. — И ты должен будешь подарить кому-то жизнь. Сарвен снова вздрогнул. Последние слова сказал не Лэмб Хэмптон-Такер — их произнесла Хелли Рэй. Низким, приятным голосом, которым она словно ласкала присутствующих. Дард и не ожидал от неё таких тёплых нот. |