Онлайн книга «Упырёк»
|
— Вы можете звать меня просто Такером, а мою ученицу — Бертиной, — улыбнулся в бороду старый некромант. — Мы не обидимся. — У вас очаровательная воспитанница, — неуверенно сказал Дард. Вроде бы с аристократами полагалось говорить, постоянно вворачивая комплименты, особенно если речь идёт об их родственницах. Впрочем, девчушка, если её отмыть и немножко откормить, и правда выглядела бы симпатичной. Вон как Тоби на неё засматривается! — В самом деле? — Такер снова улыбнулся. — Вы хотите узнать что-то, господин. Спрашивайте. От слова «господин» в исполнении величественного аристократа Дард нервно засмеялся. — Если я буду собирать армию, — начал он, — то я смогу на вас положиться. У вас есть опыт управления людьми. — Сомневаюсь, — ответил Лэмб Хэмптон Такер. — Вам следует просить Хелли Рэй, она будет лучшим полководцем. — Что? Хелли? — Дард поневоле повернулся в сторону женщины-некроманта, которая ехала с другой стороны фургона. — Полководец? Старик снисходительно кивнул. — Она очень энергичная девушка, и у неё есть некоторый опыт в управлении людьми. Вы помните конфликт Тёмных магов с кочевниками на юго-востоке? Когда мы хотели уйти в чуждые земли? Это было около шести лет назад. — И она там кем-то командовала? Совсем ещё соплячка? — недоверчиво спросил Дард. Шесть лет или чуть более того назад он стал учеником некроманта. Он уже кое-что умел, но являлся профаном и самоучкой. А Хелли, стало быть, уже воевала и даже командовала какими-то людьми. Вот так новость! Сарвен ревниво покосился на некромантку, на её почти под корень состриженные волосы и коренастую фигуру. Немудрено, что она похожа на парня — видно, что на свои женские качества она плевала ещё в юности… — Но вы хотели спросить другое, господин, — напомнил о себе Лэмб Хэмптон-Такер. — Вы проницательны, Такер, — заявил Дард. Ему сделалось немного не по себе, и потому он постарался напустить важности. Возможно, если он будет казаться действительно «господином» и «повелителем», то на него и впрямь снизойдёт что-то такое. И хотя бы отдалённо Упырёк станет похож на величественного мага. — Я хотел спросить кое-что, и… не будет ли удобнее, если вы пересядете ненадолго в фургон? — Я понял, — ответил старик. — Нам скоро понадобится небольшой отдых. Когда мы спешимся, секретничать станет несколько удобнее. Упырёк пожал плечами. Он бы и сказал во всеуслышание, что секретничать не собирается. Но ведь не хотел же он громко и отчётливо признаться сейчас всем в том, что ничего не смыслит в войнах и понятия не имеет, как бороться со Штаваном? — Да ведь тут недалеко, — извиняющимся тоном сказал Дард. — Совсем недалеко. — Ничего, — кивнул Такер, — отдых всё равно будет нужен. Вот увидите, господин. И впрямь, спустя совсем короткое время, когда покосившаяся островерхая крыша храма уже стала видна с дороги, лошадь Хелли захромала. Молчаливый некромант заметил это первым и остановил фургон, поехав наперерез и встав поперёк дороги. Сарвен даже не сразу понял, что случилось, но повозку остановил. — Привал, — скомандовал он. — Простите, эн молчун, вы не представитесь? Ума не приложу, как вас окликать, ежели что. — Руд, — тихо и невнятно ответил молчун. — А мы его просто Молчуном и звали, — сказала вдруг Бертина. — Эн Руд, — попросил Дард, — осмотрите лошадь. Всем отдыхать. |