Онлайн книга «Некромантка и Дракон. Тайный союз в Академии»
|
— Пропал еще один угус. Ректор требует, чтобы мы немедленно начали расследование, — сказала я, прочитав послание. — Дело принимает дурной оборот, — произнес Олстон, как только убедился, что получил точно такое же сообщение. Глава 8 Уборка оказалась забыта. Следующие полтора часа мы спорили до хрипоты. Мои версии похищения угусов категорически не нравились дракону. А я не стеснялась в выражениях, критикуя его предположения относительно происходящего в питомнике. — Эверард не может не знать, что творится у него под носом, — упрямо заявил Олстон. — Он зоомаг, а не сторож, — я в очередной раз не согласилась с ним. — Он отвечает за этих жаб, — продолжил настаивать на своем дракон. — За их содержание, — возразила я. Олстон промолчал. Даже не напомнил о том, что подозревать нужно всех без исключения. Меня это настолько удивило, что я споткнулась на ровном месте. Последние полчаса я шагала взад-вперед перед стеной, которую украшала грифельная доска. Она, кстати, теперь висела ровно. Хоть какая-то польза от Олстона! Применив к доске какое-то заклятие стихийной магии, надежно впечатавшее ее в стену, он уселся на подоконник и принялся задумчиво потирать подбородок. Мне мимолетного взгляда хватило, чтобы понять: дракон что-то замышляет. — Так что мы предпримем? — спросила я, дабы подтвердить догадку. — А? — с деланным удивлением уставился на меня дракон. — Изложите план, коллега. — Не думаю, что сейчас мы можем что-то предпринять. Злоумышленник не похитил всех жаб сразу. — Эти создания на редкость прыгучи, когда чувствуют опасность, — озвучила я очевидную причину того, что академия не лишилась всей популяции разом. — Эверард сказал, что в пруду осталось семь угусов. — Уже шесть, — напомнила я о новостях, полученных от ректора. — Да-да. Ситуация сложная, но не катастрофическая, — согласно кивнул Олстон, а потом спрыгнул с подоконника, потянулся и заявил: — Не знаю, как вы, Блайтли, но я зверски проголодался. Идемте ужинать. Завтра на свежую голову обсудим этих несчастных жаб. — Мы не закончили уборку, — проворчала я из чувства противоречия. — Если у вас остались силы, продолжайте, — сказал этот нахал, прежде чем выйти из кабинета. — Я не настолько наивна, как ты думаешь, Олстон, — прошептала я и побежала его догонять. В столовую мы вошли вместе. Во время ужина я осторожно наблюдала за драконом. Выглядел он озабоченным, но в моменты, когда перехватывал мой взгляд, старательно делал вид, будто всецело занят поглощением мясной запеканки. Стоило подняться с места, как навязанный напарник сделал то же самое. В наличии коварного плана у дракона я окончательно убедилась, когда он предложил вместе сходить в библиотеку. Не хочет упускать меня из виду? Другого объяснения, почему преподаватель стихийной магии не понял, как работает академическая картотека и по какому принципу выдаются книги, найти не удалось. В библиотеке Олстон передал мне список, состоявший из восемнадцати книг самой разной магической направленности. Я проявила редкостную для себя покладистость и объяснила, как пользоваться библиотечными указателями. Однако после того, как дракон отправился в секцию зельеварения разыскивать фолиант по руническому письму, я поняла, что быстрее отделаюсь от него, если сама возьмусь за дело. Вооружившись стремянкой, принялась изучать книжные полки. Через час перед Олстоном уже высилась стопка из шестнадцати книг. |