 
									Онлайн книга «Хозяйка Драконьего имения, или Неожиданный муж»
| Оставляю Лили на попечение жены Ника, целую в макушку и, стараясь не показывать своего волнения, на всех парах устремляюсь к коровнику. Ник уже там, мечется между стойлами, хмурый и встревоженный. Его обычно спокойное лицо сейчас искажено беспокойством. Вид у него такой, словно он сам готов слечь рядом с ними. Картина в коровнике ужасающая. Обычно шумное и полное жизни место сейчас наполнено лишь стонами и хрипами. Коровки выглядят жалко и беспомощно. Шерсть у них взъерошена, глаза мутные, а из ноздрей течет пенистая слизь. Некоторые лежат на подстилке, тяжело дыша, и их бока судорожно вздымаются. Другие стоят, понурив головы, и их тела дрожат от озноба. Я подхожу к одной из них, глажу ее по теплой, влажной шерсти и чувствую, как слезы подступают к горлу. - Что это за болезнь? – шепчу, и мой голос дрожит. Ник подходит ко мне и кладет руку на плечо. - Это легочная чума, Эва, – говорит он мрачно. - Она распространяется очень быстро. Другие животные в опасности. - Мы не можем этого допустить, Ник! По спине пробегает холодок. Легочная чума! Это значит, что счет идет на часы. Если мы не предпримем что-то немедленно, то можем потерять всех коров. А это – крах для всего имения. Я смотрю на заплаканные лица доярок, на испуганные глаза Ника, на страдающих животных, и чувствую, как на меня накатывает волна отчаяния, снова. Арвид оставил меня главной. Значит, на мне лежит ответственность за всех этих людей и животных. Но что я могу сделать? Я не врач, не ветеринар. Я всего лишь женщина, пытающаяся сохранить свой новый дом и свою новую семью. Я не могу сдаться. Я не имею права. Я должна что-то придумать. Должна найти способ спасти коров и успокоить людей. - Мы не позволим им умереть. Ник, пошлите гонца в город за ветеринаром. Молли, соберите всех, кто может помочь. Нам нужно отделить больных коров от здоровых, чтобы остановить распространение болезни. И принесите горячую воду и тряпки. Мы будем обтирать коров, чтобы согреть их. Мои слова, кажется, немного успокаивают их. Молли перестает плакать и начинает отдавать распоряжения. Ник кивает и убегает, чтобы послать гонца. Женщины начинают суетиться. Я осматриваю коровник, пытаясь оценить масштаб бедствия. Больных коров много, слишком много. Но есть и те, кто выглядит относительно здоровым. Их нужно немедленно отделить, чтобы не допустить заражения. - Когда вернется Ник, пусть организует перегон здоровых коров в дальний луг, – кричу я Молли, перекрикивая шум. - Там они будут в безопасности. Молли кивает и бежит передать мое распоряжение. Я подхожу к коровке и снова глажу ее по шерсти. Сердце мое разрывается от жалости. - Мы поможем тебе, милая, – шепчу я ей. - Мы сделаем все, что в наших силах. Я беру тряпку, смоченную в горячей воде, и начинаю обтирать корову. Ее тело дрожит, но она не отворачивается. Кажется, ей немного легче от тепла. Другие женщины тоже начинают обтирать коров. В коровнике стоит пар от горячей воды, смешанный с запахом навоза и лекарственных трав, которые Молли принесла из своей кладовой. Я работаю не покладая рук, обтирая коров, подбадривая женщин, отдавая распоряжения. Время летит незаметно. Солнце уже клонится к закату. - Ветеринар будет только завтра утром, Эва, – говорит Ник, запыхавшись. – Он уехал в соседнюю деревню. | 
