Онлайн книга «Непокорная попаданка. Снять метку»
|
По всему телу брызнули сотни мурашек, а сердце сладостно заныло. — Что вы делаете, господин Саторро? — пролепетала я. В тот же миг до меня дошло: Рейнард держал меня именно за ту самую руку, на которой красовалась метка Арчибальда! И именно на неё он сейчас и смотрел! Меня повело, и я покачнулась. Я совсем перестала что-то понимать. Что вообще Саторро от меня хочет? Рейнард и дракон на моей руке несколько секунд разглядывали друг друга. Потом Саторро стиснул пальцы ещё чуть сильнее, и моя ладонь разжалась сама собой. На свет появилась заколка. — Вот видите, господин Саторро, — сердито сказала я, — за этим я под кровать и лазила! А вы, небось, хотели меня обвинить невесть, в чём! Рейнард скользнул глазами по заколке, потом перевёл их на моё лицо и усмехнулся. — Столько стараний из-за какой-то безделушки, — небрежно сказал он и наконец-то отпустил меня. Мельком взглянул на кровать, и я на секунду испугалась, что он сейчас лично нырнет под плед проверить, чего это я там шарилась. Надо срочно его чем-то отвлечь! — Господин Саторро, — с вызовом сказала я, — во-первых, мне обидно. Бровь Рейнарда выгнулась. — В самом деле? — уточнил он, и в его голосе мелькнули иронические нотки, — и почему же? Я вздёрнула подбородок. — Вы назвали мои действия бездарным спектаклем, и я считаю, что это совершенно незаслуженно. — То есть, вы считаете, что это было гениально? — Саторро говорил совершенно серьёзно, но мне померещилось, что он в открытую потешается надо мной. Вот теперь мне стало действительно обидно! — Я имею в виду, что это был никакой не спектакль, и я действительно искала заколку, — сухо ответила я, — а вы явно решили меня в чём-то заподозрить. Рейнард набрал воздуха, словно хотел что-то сказать, как вдруг за дверью раздался робкий голосок Аделаиды: — Господин Саторро, я привела горничных, как вы и приказали! Он бросил короткий взгляд на дверь, нахмурился и отрывисто бросил: — Заходите. Дверь распахнулась, и Аделаида ввела пятерых горничных, среди которых я к своему изумлению заметила и Глорию. Она держалась очень скованно, устремив глаза в пол. От меня не укрылось, что остальные горничные явно избегают её. Тут же вспомнилось, как Аделаида нахмурилась, когда я поручила ей отобрать горничных. Неужели вспомнила про Глорию? Конечно, судя по тому, что я про неё слышала и она о себе рассказывала, она была очень старательной, но вдруг ей придёт в голову что-то нехорошее в отместку мне? Тут же важная для Рейнарда комната, как-никак… Не было ли со стороны Аделаиды оплошностью привести её сюда? В груди тревожно ёкнуло. Я должна немедленно расставить все точки над ё! — Господин Саторро, — деловитым тоном обратилась я к нему, но он меня перебил: — Думаю, мы отложим нашу беседу до завтра, Эллейн. У меня накопилось к вам много вопросов, а сейчас явно не место и не время для них. Можете идти отдыхать, сегодня вы мне больше не понадобитесь. Я даже выдохнула. Вот и замечательно. Перспектива неприятного — а я почему-то была твёрдо уверена в том, что это будет неприятный — разговора откладывается. — Спасибо, господин Саторро, — кивнула я, — только разрешите мне поговорить с Глорией с глазу на глаз. Буквально на пару минут. Рейнард нахмурился, а от меня не укрылось, как побледнела Глория. Уровень тревоги подскочил ещё выше. Похоже, дело действительно нечисто! Как же так, мне казалось, что с ней все проблемы решены… |