Книга Между друзьями, страница 74 – Вэнди Джинджелл

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Между друзьями»

📃 Cтраница 74

Деррик на мгновение задумался, что же это за ателье такое, расположенное прямо на улицах Хобарта, прежде чем сказал:

— Думаю, кракен был бы больше.

— Так я и думала, — торжествующе сказала продавщица. — На самом деле от кракена не убежишь — ну, по крайней мере, не потеряв при этом часть тела. Не думала, что у нас тут водятся гигантские кальмары, но в городе всегда появляется что-то новенькое.

— Я укушу его, чтобы убедиться, — сказал помощник с неприятно острыми зубами, как будто он спокойно размышлял о чем-то своём, пока вокруг него шёл разговор.

— Я не… я не хочу, чтобы меня кусали!

— Никто не хочет, чтобы его кусали, — резонно заметила продавщица. — Ой, перестань скрежетать зубами на людей, ты, комаришка-переросток!

— Я не переросток, — сказал помощник. — Я миниатюрный.

— Дай ему один пакетик шоколадных конфет, и это будет всё, что услышишь, — сказала продавщица, качая головой. Деррика она спросила довольно неожиданно: — Почему за тобой гонится что-то со щупальцами?

— Я бы и сам хотел бы знать! — сказал он. — Я даже не знал, что щупальца могут возникнуть ни с того ни с сего — откуда мне знать, почему они за мной охотятся? А люди обычно знают?

— Обычно, нет. Просто подумала, что, возможно, у тебя есть идея; ты кажешься более собранным, чем большинство людей в подобной ситуации.

— Я бы не был таким собранным, если бы эти щупальца схватили меня до того, как я вошёл в дверь, — отметил Деррик. — Кстати, почему они не смогли проникнуть внутрь?

— Оу, это особенная дверь, — сказала продавщица. — Я сделала её очень прочной. Мне пришлось покрыть её большим количеством… ну, полагаю, можно считать это клеем, который скрепляет миры вместе — чтобы сделать её такой прочной.

— Разве ты не имеешь в виду «мир»? — он не был уверен, что она поняла, но ему хотелось бы быть уверенным, что она поняла. У Деррика было ощущение, что одного мира для него сейчас более чем достаточно.

— Не парься, — сказала она, пожалуй, чересчур бодро. Менее ободряюще она добавила: — Наверное, будет безопаснее, если ты всё равно не будешь об этом знать.

Деррик открыл рот, чтобы сказать, что в таком случае он предпочёл бы не знать, когда кто-то постучал в дверь. Это был очень вежливый стук, и он не был похож на стук щупальца, но Деррик всё равно подпрыгнул.

— Никого не впускайте! — сказал он, когда продавщица сделала несколько шагов за угол, чтобы посмотреть, в чём дело.

— Ты сказал, что это были щупальца, — заметила продавщица. — А там мужчина.

Она была права, но Деррика всё ещё не покидало чувство, что всё, что находится за дверью в этот момент, может обернуться неприятностями, а на сегодня у него и так было предостаточно неприятностей. Он попытался схватить продавщицу за здоровую руку, когда она направилась к двери, и отдёрнул её, услышав, что продавщица определённо зарычала.

Именно сегодня он не был уверен, что продавщица его не укусит.

Вместо этого он с тревогой последовал за продавщицей, а продавщица последовала за ним, чтобы убедиться, что она не собирается сделать какую-нибудь глупость — например, открыть дверь. Теперь эта дверь была чуть более непрозрачной, чем раньше, но он всё ещё мог видеть сквозь неё достаточно хорошо, чтобы различить фигуры невысокого мужчины и женщины рядом с ним. Когда они подошли ближе, разглядеть его стало легче, и к тому времени, когда продавщица и Деррик остановились перед ним, стекло снова стало почти полностью прозрачным.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь