Онлайн книга «Между друзьями»
|
Это означало, что Деррик слишком остро ощущал на себе тревожные карие глаза, которые тут же метнулись к нему и слишком долго блуждали по нему оценивающим взглядом. — Что вам нужно? — спросила продавщица, когда стало очевидно, что пара у входа в магазин больше занята разглядыванием, чем разговором. — Да, нам нужно забрать его с собой, — сказал мужчина, указывая на Деррика, как будто у него были какие-то сомнения в том, о ком он говорит. — Зачем? Простой вопрос, казалось, привел мужчину в восторг, и он впервые посмотрел на продавщицу как следует. — Я охотник за головами! — сказал он, как будто это что-то проясняло. Деррик, всё ещё пребывающий в замешательстве, почувствовал два крошечных укола боли в плече и, словно защищаясь, отпрянул от тёмной тени у своего плеча, которая оказалась помощником-корейцем. Помощник в тот же момент отступил назад, слизывая с губ что-то похожее на кровь. — Ты что… ты только что укусил меня? — в ужасе спросил Деррик. — Это человек, — сказал кореец. В его голосе звучало отвращение. — А кем же ещё я могу быть? — Кем же ещё он может быть? — радостно повторил охотник за головами. Деррик встретился взглядом с охотником за головами через стекло и почувствовал укол вызова — или страха. Было что-то не совсем правильное, но слегка знакомое в том, как этот человек смотрел на него, и Деррику это чувство не понравилось. Кроме того, охотник за головами выглядел… не совсем вменяемым. Деррик не был уверен, из-за лёгкой щетины на нижней половине лица мужчины или из-за слишком длинных грязно-светлых волос, которые были намазаны гелем и уложены в прическу, которая не выглядела бы неуместной в постановке «Великого Гэтсби». Несмотря на то, что он был на голову ниже Деррика и на пару сантиметров ниже женщины, стоявшей рядом с ним, он умудрялся излучать смутное ощущение угрозы, которое только росло, чем дольше он смотрел на Деррика. Наконец, к облегчению Деррика, эти тревожные глаза оторвались от него и уставились на продавщицу. — Он наш пленник. Ну, во всяком случае, так и должно было случиться. — Я вам не пленник! — заорал Деррик, ударив кулаком по стеклу. — Я вас даже не знаю! — Он человек, — сказала продавщица, как будто это всё объясняло. — Вы не можете его забрать. — Ох, — сказал охотник за головами. — Ну, тогда, полагаю, нам придётся войти и забрать его. — Удачи! — сказала продавщица. — Чтобы пройти в мою дверь, понадобится больше двух охотников за головами. — Я не охотница за головами, — сказала женщина снаружи. Казалось, она была возмущена этой мыслью. — Я всего лишь секретарша. Продавщица усмехнулась. — У охотников за головами есть секретарши? — Я не его секретарша. — Она шпионка! — радостно воскликнул охотник за головами. — Послушайте, было бы намного проще, если бы вы просто впустили нас или выставили его. Он не очень приятный человек. — Я вас даже не знаю! — снова запротестовал Деррик. Было невежливо со стороны человека, который имел какое-то отношение к щупальцам, говорить людям, что он не очень приятный человек, особенно если он их даже не знал. — Мы никого не выпустим, не получив дополнительной информации, — сказала продавщица, и это тоже немного возмутило Деррика. Наглость, предполагающая, что она бы выставила его, если бы у неё было достаточно информации, чтобы оправдаться! От этой мысли у него по спине пробежал холодок: что однорукая девушка, которая была слишком равнодушна к щупальцам, сочла достаточной информацией, чтобы выставить его? |