Онлайн книга «Полуночный кристалл»
|
Мышцы его спины были твердыми, как кварц. Он оторвал свой рот от ее губ. Она услышала начало длинного, низкого воя триумфа и удовлетворения глубоко в его горле. Она поспешно прижала руку к его губам. Его кульминация, казалось, длилась вечно; он хлынул в нее, опустошая себя. Когда все закончилось, он рухнул, растянувшись на ней. Она слегка рассмеялась со слезами на глазах и прижала его к себе. Дождь прекратился. Он решил, что именно это его разбудило. Его внутренние часы говорили ему, что в джунглях наступает рассвет. Он немного пошевелился и понял, что запутался в шелковой простыне и шелковом теле Марлоу. Какое-то время он молчал, не желая разрушить магию, упав с края очень узкой койки, которую делили они с Марлоу. Было так приятно находиться рядом с ней вот так. Он открыл глаза и увидел, что она крепко спит. С ним. Удовлетворение охватило его, такое же сильное, как сексуальное наслаждение ночью. Его отвлекло царапанье и тихое хихиканье по другую сторону палатки. Он попытался мягко освободиться из теплого плена тела Марлоу, но, несмотря на осторожность, она пошевелилась, зевнула и открыла глаза. Она посмотрела на него с ошеломленным, слегка растерянным выражением лица, как будто обнаружить его так близко, его лицо всего в нескольких дюймах от ее собственного, было самым последним, чего она ожидала. Вероятно, так оно и было. Он с чувством триумфа наблюдал, как понимание осветило ее глаза. — «Адам?» Он улыбнулся. — «Это я». — «Я не понимаю.» — «Пытайся. Старайся изо всех сил». Она нахмурилась. — «Я снова заснула после того, как мы занялись сексом». — «Ты снова заснула после того, как мы занялись любовью», — очень сознательно поправил он. — «На самом деле мы оба снова заснули. Я сам только что проснулся. — «Хм. Ну, это, конечно, очень странно». — «Ты спала со мной», — сказал он. — «Мы спали вместе. Понимаешь это.» — «Может быть, дело в высоком уровне пси здесь, в джунглях», — сказала она, слегка нахмурившись. — «Возможно, они влияют на то, как я улавливаю свет снов, когда сплю». — Или, возможно, тебе действительно удалось поспать со мной. Ее глаза расширились. — «Я никогда не могла спать с мужчиной. Должно быть какое-то объяснение. Возможно, это из-за энергии в том лабиринте.» Он слегка прикоснулся своим ртом к ее губам. — «Я думаю, нам нужно провести несколько тестов, когда мы вернемся на поверхность». Она снова моргнула. — «Но если это правда, что это значит?» — Это значит, что ты можешь спать со мной. Я предлагаю тебе не пытаться все усложнять, Марлоу. Ты знаешь, что говорят опытные детективы. — Нет, а что они говорят? — «Самое простое объяснение обычно является правильным». — «Но это не просто». Царапанье послышалось снова. На этот раз это сопровождалось еще одним приглушенным урчанием. Марлоу взглянула на запечатанный вход в палатку. — «Это Гибсон». — «Наш маленький охотник вернулся домой», — сказал Адам. — Лучше я впущу его, пока он не решил прогрызть полог палатки. Он откинул шелковую простыню, сел и потянулся за трусами и брюками. Он натянул одежду и осторожно поднялся на ноги, стараясь держать голову опущенной, чтобы не удариться о свод палатки. Он распечатал клапан. Гибсон весело рокотал. В одной лапе у него была половина энергетического батончика. Он ввалился в палатку и взлетел на койку, чтобы поприветствовать Марлоу. Она улыбнулась и ласково погладила его. |