Онлайн книга «Ненужная жена дракона. Хозяйка заброшенного поместья»
|
Вскоре я примерно понимаю направление местной кухни. И прикидываю, что я могу предложить. Не хватает им именно того, чего у меня полно. Сырые и маринованные оливки — в продаже редкость. А у меня целая роща. Их нужно собрать и ферментировать, но возможности у меня есть. Орехи есть, но только жареные. Оливковое масло — в единственном варианте, без добавлений трав, специй или цитрусовых. Нет варенья. И главное — никаких десертов из цветов. Зато в продаже много сахара, и стоит он недорого. А еще почти нет салатов из свежих овощей. В особняк будущего мужа я возвращаюсь, полная планов и надежд. Злиться на да'ара Мор'Кайра я перестала. В конце концов, верности он мне не обещал, а наш брак — фиктивный. Да, он довольно жестко запретил мне задавать вопросы. Но думаю, этот момент нам придется пересмотреть еще до свадьбы. О некоторых вещах договориться. Если у него есть женщина — я, как жена, все-таки должна об этом знать, — решаю я. А еще я собираюсь поговорить с да'аром Мор'Кайром о банковских бумагах, которые нашла в своем поместье. Гуляя по городу, я заглянула к законнику и попросила рассказать о местных финансовых системах в деталях. Из них сделала вывод, что подобные документы действительно могли оказаться поддельными. С такими новостями я и отправляюсь на ужин с да'аром Мор'Кайром. Но мужчина ведет себя неожиданно жестко. Глава 17 В особняк Мор’Кайра я приезжаю умотанная до предела. Но это не значит, что я собираюсь отложить наш с Сайрахом разговор. Уставать я буду теперь каждый день. А знать ответы на свои вопросы хочу сейчас. Мы встречаемся за ужином. — Я бы хотела обсудить, почему вы позвали меня замуж, — начинаю с самой осторожной интонацией. Нам только подают закуски — обжаренный хлеб с вялеными томатами и базиликом. Откусываю хрустящий кусочек в ожидании ответа. Сайрах поднимает на меня жесткий взгляд. — Я помню, что без вопросов, — осторожно продолжаю я. — Но если у вас есть женщина… я должна знать, — твердо заканчиваю. — Чтобы избежать неловких ситуаций, — добавляю я. — Тебя. — Что? — Если у тебя есть женщина, — поправляет меня Сайрах. — Ты моя невеста. Странно называть меня на “вы”. — У тебя, — соглашаюсь я и выжидательно смотрю на мужчину. — У меня никого нет, — Сайрах проводит костяшками пальцев по губам. И неожиданно, с усмешкой, добавляет, — но приятно, что тебя это интересует, — в глазах мужчины пляшет огонек. — Нет, я… — нервничаю я. — Не интересует, — отрезаю смущенно. — Совсем нет. Просто… так почему? — Тебя это не должно волновать, — неожиданно холодно отвечает Сайрах. Это неприятно царапает меня. Не должно волновать, значит, да? Некоторое время молчим. Я не уверена, что в таком случае хочу посвящать его в проблемы поместья. Сайрах тоже не торопит меня с разговорами. Но когда подают мидии, обжаренные на оливковом масле с чесноком, он все же спрашивает: — Ты уже осмотрела поместье полностью? Знаешь направление, в котором будешь работать? Я с треском открываю створку мидии. — Да. У меня есть несколько идей, — сухо говорю я, сама пытаясь сосредоточиться на ужине. Среди ракушек нет ни одной закрытой. Когда-то я слышала, что мидии, которые не раскрылись во время готовки, нужно выбрасывать. Интересно, а если мужчина не раскрывается во время брака — от него тоже нужно отказываться? |