Онлайн книга «Ее дикие звери»
|
Обменявшись мрачными взглядами, мы с Минни принялись за уборку, насколько могли, отжимая кровь в ведро и снова наполняя чистой мыльной водой из ближайшего туалета. Два нимпина кружили вокруг нас, ободряюще щебеча. — Лия, — медленно произносит Минни, закрывая кран в раковине. — Пахнет драконом. Сердце уходит в пятки. Если бы кто-то из моих суженых умер, я бы знала, точно. Я медленно поворачиваюсь к ней. — Ты уверена? Она хмуро смотрит на меня. — Разве ты не чувствуешь запаха? С моими семью поднятыми щитами я на самом деле не чувствую сильных запахов. — Э-эм, там такая жуть. Думаю, я просто отгородилась от всего. Она кивает, когда мы возвращаемся обратно. — Жуть, это точно. Но здесь не один запах. И волчий тоже. Мое сердце сбивается с ритма, когда я смотрю на кровь, размазанную по стенам. Какого хрена они здесь делали? Я помню, Тереза сказала, что никто не умер, но у нее не было причин говорить нам правду. Тереза возвращается как раз в тот момент, когда мы соскребаем последние пятна с деревянных панелей. Она одобряет нашу работу и провожает обратно в общежитие. Но когда мы добираемся до места, то обнаруживаем, что по меньшей мере четыре анимы слоняются снаружи со встревоженным видом. Одна даже перекинулась в волка и обнюхивает землю возле входа. — Что случилось? — спрашивает Минни. — Вам не о чем беспокоиться, — говорит Тереза, на мой взгляд, слишком быстро. — Идите в дом, увидимся завтра. Она поворачивается к волчице. — Лейла, перекинься обратно, сейчас же. Девушка меняет форму и приседает на корточки полностью обнаженная. — Чувствуешь что-нибудь? — спрашивает казуар. Лейла хмурится и энергично мотает головой. Я останавливаюсь на пороге, потому что у меня складывается четкое впечатление, что она напугана… И я внезапно убеждаюсь, что она лжет. Хмуро переглядываясь, мы с Минни заходим внутрь и поднимаемся по узкой лестнице на третий этаж. Сабрина и Ракель разговаривают со Стейси. Все трое выглядят немного бледными, если честно, а нимпины на их плечах нахохлились и смотрят туда-сюда своими большими влажными глазами. — Что случилось? — снова спрашивает Минни. — От вас дурно пахнет, — жалуется Стейси. — Кто-то убил двух охранников у нашей двери, — тихо говорит Сабрина. Генри и Герти возмущено чирикают. — Да ладно, — говорю я, и мой желудок ныряет в область таза. Темное чувство обволакивает внутренности, и мне кажется, что меня вот-вот стошнит во второй раз за сегодняшний вечер. — Они уже знают, кто это сделал? — тихо спрашивает Минни. — Н-нам всем нужно вернуться в наши к-комнаты и з-запереть двери, — говорит Ракель, обводя всех нас пальцем. Они делают глубокий вдох. — Е-если вы понимаете с-серьезность положения, н-не открывайте дверь никому, к-кроме п-персонала. С этими словами Ракель сердито врывается в их комнату и придерживает дверь открытой, свирепо глядя на Сабрину. — Хорошо, хорошо! — говорит леопард, поднимая руки вверх и заходя внутрь. Ракель захлопывает дверь с такой силой, что дребезжит рама. Стейси смотрит на нас широко раскрытыми глазами и тоже уходит в свою комнату. Но когда мы с Минни возвращаемся к себе, она громко ахает. Я замираю, когда вижу причину ее волнения. Торнадо обрушилось на нашу комнату. Только в определенных местах. Наши с Минни шкафы открыты, все содержимое вывернуто наизнанку. Крышки с мусорных ведер сняты и брошены на пол. |