Книга Ее дикие звери, страница 63 – Э. П. Бали

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ее дикие звери»

📃 Cтраница 63

Обменявшись мрачными взглядами, мы с Минни принялись за уборку, насколько могли, отжимая кровь в ведро и снова наполняя чистой мыльной водой из ближайшего туалета. Два нимпина кружили вокруг нас, ободряюще щебеча.

— Лия, — медленно произносит Минни, закрывая кран в раковине. — Пахнет драконом.

Сердце уходит в пятки.

Если бы кто-то из моих суженых умер, я бы знала, точно. Я медленно поворачиваюсь к ней.

— Ты уверена?

Она хмуро смотрит на меня.

— Разве ты не чувствуешь запаха?

С моими семью поднятыми щитами я на самом деле не чувствую сильных запахов.

— Э-эм, там такая жуть. Думаю, я просто отгородилась от всего.

Она кивает, когда мы возвращаемся обратно.

— Жуть, это точно. Но здесь не один запах. И волчий тоже.

Мое сердце сбивается с ритма, когда я смотрю на кровь, размазанную по стенам. Какого хрена они здесь делали? Я помню, Тереза сказала, что никто не умер, но у нее не было причин говорить нам правду.

Тереза возвращается как раз в тот момент, когда мы соскребаем последние пятна с деревянных панелей. Она одобряет нашу работу и провожает обратно в общежитие.

Но когда мы добираемся до места, то обнаруживаем, что по меньшей мере четыре анимы слоняются снаружи со встревоженным видом. Одна даже перекинулась в волка и обнюхивает землю возле входа.

— Что случилось? — спрашивает Минни.

— Вам не о чем беспокоиться, — говорит Тереза, на мой взгляд, слишком быстро. — Идите в дом, увидимся завтра.

Она поворачивается к волчице.

— Лейла, перекинься обратно, сейчас же.

Девушка меняет форму и приседает на корточки полностью обнаженная.

— Чувствуешь что-нибудь? — спрашивает казуар.

Лейла хмурится и энергично мотает головой. Я останавливаюсь на пороге, потому что у меня складывается четкое впечатление, что она напугана… И я внезапно убеждаюсь, что она лжет.

Хмуро переглядываясь, мы с Минни заходим внутрь и поднимаемся по узкой лестнице на третий этаж. Сабрина и Ракель разговаривают со Стейси. Все трое выглядят немного бледными, если честно, а нимпины на их плечах нахохлились и смотрят туда-сюда своими большими влажными глазами.

— Что случилось? — снова спрашивает Минни.

— От вас дурно пахнет, — жалуется Стейси.

— Кто-то убил двух охранников у нашей двери, — тихо говорит Сабрина.

Генри и Герти возмущено чирикают.

— Да ладно, — говорю я, и мой желудок ныряет в область таза. Темное чувство обволакивает внутренности, и мне кажется, что меня вот-вот стошнит во второй раз за сегодняшний вечер.

— Они уже знают, кто это сделал? — тихо спрашивает Минни.

— Н-нам всем нужно вернуться в наши к-комнаты и з-запереть двери, — говорит Ракель, обводя всех нас пальцем. Они делают глубокий вдох. — Е-если вы понимаете с-серьезность положения, н-не открывайте дверь никому, к-кроме п-персонала.

С этими словами Ракель сердито врывается в их комнату и придерживает дверь открытой, свирепо глядя на Сабрину.

— Хорошо, хорошо! — говорит леопард, поднимая руки вверх и заходя внутрь. Ракель захлопывает дверь с такой силой, что дребезжит рама. Стейси смотрит на нас широко раскрытыми глазами и тоже уходит в свою комнату.

Но когда мы с Минни возвращаемся к себе, она громко ахает. Я замираю, когда вижу причину ее волнения.

Торнадо обрушилось на нашу комнату. Только в определенных местах.

Наши с Минни шкафы открыты, все содержимое вывернуто наизнанку. Крышки с мусорных ведер сняты и брошены на пол.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь